Французский палач - читать онлайн книгу. Автор: Крис Хамфрис cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Французский палач | Автор книги - Крис Хамфрис

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

Алебардщики расступились, и Фуггер упал на помост. Мать обняла его за плечи, и оба разрыдались. А Корнелиус смотрел на них, прищурив глаза, и руки у него дергались. Но он не успел ничего сказать, как перед помостом снова начался переполох: трое нищих набросились на Жана и снова отлетели назад, хватаясь за лица и бока.

— Сир! — крикнул предводитель нищих, показывая кровоточащие десны. — Мы поймали этих двоих прошлой ночью, когда они тайком пробирались в город. Они — шпионы, наши пленники, и мы привели их для того, чтобы ты совершил над ними суд свой!

— Хватайте его! — приказал Бокельзон, и алебардщики и несколько старейшин набросились на Жана.

У него снова отняли меч — и на этот раз вручили его оружие царю.

— Так-так. — Ян покрутил оружие в руках. — Мне такой уже приходилось видеть. Это правда? Вы — шпионы, убийцы-филистимляне, пришедшие, чтобы лишить меня жизни?

Фуггер, который до этого мгновения был поглощен радостью от встречи с родными, внезапно осознал, какую опасность навлек на себя и на Жана.

— Могущественнейший! — воскликнул он, распростершись перед царем. — Мы слышали о твоей славе. Один из посланных тобой пророков пришел в место нашего отдыха и провозгласил Благую Весть. И тогда я понял, что должен вернуться в ту землю, где я родился и которую ты очистил от скверны. А этот мой друг — могучий воин, который понял, что твои враги — это и его враги. И он явился сюда, чтобы положить к твоим ногам свое достояние — этот меч.

Ян, который сам пользовался языком Апокалипсиса, любил, чтобы и другие изъяснялись так же.

— Это правда, воин? Ты явился, чтобы принести мне клятву верности?

Жан, который знал меньше слов и не столь умело с ними обращался, просто посмотрел на царя и сказал:

— Так.

— И я могу засвидетельствовать его умение владеть этим мечом! — Голос, говоривший на ломаном немецком, раздался с дальнего конца помоста. — Потому что я не раз видел, как он им действовал.

— Урия Мейкпис! — изумленно проговорил Жан, когда палач шагнул вперед и снял с себя маску.

— Он самый. — Под маской оказалось бородатое лицо со сломанным и неудачно сросшимся носом и совершенно лысой головой. Он добавил по-английски: — Не удивляйся, что я показываю лицо: они все знают, кто я. Просто Его Безумию нравятся маскарадные костюмы. О, — с улыбкой добавил он, — и никто из них не говорит по-английски. Это довольно удобно.

Царь Ян нетерпеливо прервал его, говоря по-немецки:

— Он англичанин, этот человек?

— Француз, ваша святость, — ответил Мейкпис тоже по-немецки, — и знаменитый палач. Это он отрубил голову вашей драгоценной английской мученице, которую вы недавно тут вспоминали. — А потом он добавил по-английски: — Кстати, туда должны были пригласить меня, ты, бесстыдная гнилая гиена! О, и он довольно-таки одержим ее «мученичеством» — так он это называет, Его Дуралейство.

— Ты! Ты будешь прославлен среди всех людей! Ты придешь сегодня ко мне и расскажешь мне о ее красоте, о ее жертве.

Красивое лицо царя было полно изумления. Совершенно сбитый с толку Жан мог только молча кивнуть.

— Хватит! — крикнул царь Ян, перекрывая шум, который создавали окровавленные нищие, переживающие встречу Фуггеры и беспокойная толпа. Он распростер над ними руки — и мгновенно наступила тишина. — Зрите: разлученные встретились снова. Зрите: вот новые воины, собравшиеся со всего света, чтобы сражаться за Его истину. И вот, как написано в книге пророка Иеремии, главе тридцать первой, стихе четвертом: «Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся».

И, произнеся эти слова, царь Мюнстера закружил свою будущую супругу по помосту. Трубы заиграли снова, и старейшины и горожане присоединились к танцу, подпрыгивая под музыку.

Мейкпис наклонился к Жану:

— Ну, что я тебе говорил? Они все свихнулись. Почему бы тебе не пойти со мной, Ромбо? Или тебе хочется потанцевать?

Глядя мимо неподвижно застывшего и растерянного Фуггера-отца, Жан сказал Фуггеру, который плакал и обнимал свою мать:

— Оставь мне весточку, где тебя искать.

Получив в ответ кивок, Жан следом за английским палачом сошел с помоста, который уже заполнили кружащиеся фигуры в библейских одеяниях. Они скакали по кругу, поскальзываясь в лужах свежей крови, покрывавшей деревянный настил. Похоже, это никого из них не смущало.

Глава 4. ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ

Радость встречи рассеялась, как только они перешагнули порог дома.

— В мою комнату, — приказал Корнелиус, исчезая за дверью.

— Я знаю, у тебя были тяжелые времена, Альбрехт, — прошептала мать, в сотый раз погладив искалеченную руку Фуггера. — Но и у него тоже.

Она еще раз поцеловала сына, а потом отпустила.

Входя в комнату, полную ужасных воспоминаний, Фуггер пригнулся гораздо ниже, чем того требовала притолока. Казалось, он снова превратился в мальчишку, который так часто плакал в этих обшитых деревянными панелями стенах. Он был на месте — и останется там до Судного дня! — тот ореховый прут, спрятанный в щели между балкой и известкой, покрывавшей потолок.

— Ну? — Корнелиус стоял спиной к сыну у холодного камина.

Фуггер знал, чего хочет отец. Казалось, в одно мгновение куда-то исчезли целых семь лет. Он только что потерял семейные деньги в придорожной таверне в Баварии. Кисть запульсировала болью, как будто ее отрубили минуту назад.

— На меня напали, отец. Ограбили. Моя рука… — Он поднял обрубок, показывая его непреклонной спине. — Их было слишком много. Я ничего…

Он замолчал. Сама тишина, повисшая в комнате, заставила его замолчать. Такая тишина повисает после удара молнии, когда еще не слышно грома.

— Ничего?

Отец повернул к нему покрывшееся багровыми пятнами лицо. Оно исказилось бешеной яростью, которую Фуггер вспоминал почти каждую ночь в течение всех этих семи лет. Он отшатнулся и весь сжался, стараясь возвести внутри себя стену, как делал во время проливных дождей или палящего зноя под виселицей.

— Ничего? Прошло семь лет, из-за твоей глупости семья разорилась — и ты говоришь «ничего»? — Корнелиус начал метаться по комнате, сотрясаясь всем телом. — Все беды, которые на нас давят, начались с того самого дня, как ты потерял наше золото. Если бы мы благополучно спрятали его в Аугсбурге у моего двоюродного брата, мне не пришлось бы оставаться в Мюнстере. Я бы смог выбраться отсюда раньше, когда это безумие только начиналось. А теперь мы потеряли почти все!

Он начал царапать ногтями камень внутри камина. Фуггер поднял голову и увидел, как камень отодвигается. Неверный свет свечи упал на блестящий металл, спрятанный в тайнике.

— Смотри! Благодаря моему умению я восстановил наше состояние. Оно даже стало вдвое, втрое больше того, что растерял ты. Но я не могу выбраться из Мюнстера, и скоро отряды наших освободителей захватят город и начнут вершить здесь свое ужасное возмездие. Они не станут разбирать между фанатиками и такими, как я. Они просто убьют меня и заберут мое золото. А единственный дорогой мне ребенок будет изнасилован безумцем. Если она и останется в живых, пользы от нее уже не будет!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению