Эти бессмертные - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Проскурин cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эти бессмертные | Автор книги - Вадим Проскурин

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Через четверть часа Павел и Хортон бежали со всех ног, а их тени бежали впереди них, причем источником света было не солнце, спрятавшееся за облаками, а чудовищный фейерверк, бушевавший позади. Обработанное заклинанием дерево распалось на мириады мелких мошек, они бороздили воздух во всех направлениях, время от времени та или иная мошка ослепительно вспыхивала и прочерчивала небо ярким и смертельно опасным метеором. Было похоже, как будто со всех сторон стреляют трассирующими пулями. Одна мошка попала Павлу в предплечье и пробила руку навылет, из раны хлестала кровь, хорошо, что боль не чувствовалась. Потому что проснувшаяся магическая сила Павла автоматически блокирует боль в стрессовой ситуации, теперь Павел понимал, почему он не чувствовал боли в самом первом поединке с Людвигом.

— Излечи меня, — потребовал Павел, когда они отбежали на безопасное расстояние. — И дай мне посмотреть, как это делается. А то, стыдно признаться, я до сих пор не владею целительской магией. Хотя нет, петуха-то я оживил… Черт возьми, как же от этой магии голова пухнет….

Глава восьмая
1

Барон Иф изо всех сил старался удержать на лице непроницаемое выражение, это удавалось, но с большим трудом. После трех часов в воздухе Иф балансировал на грани истерики, очень хотелось заорать во все горло, но нельзя — воитель не должен показывать слабость, особенно перед лицом сюзерена. Жутко болела нога, герцог не дал нормально залечить ее, и правильно, в общем-то, сделал, Иф сам виноват, что неосторожно приземлился, а потом не смог должным образом сконцентрироваться и затянул процесс восстановления тканей. Но от этого не легче. И еще полет этот…

Иф знал, что великие маги могут подниматься в воздух силой магии и летать быстрее, чем голубь, но медленнее, чем стриж. Но Иф никогда не предполагал, что герцог Хин владеет этим заклинанием и что он владеет им настолько хорошо, что трехдневный путь они покрыли за три часа. Эти три часа были ужасны.

В лицо бил ураганный ветер, слезились глаза, трудно было дышать, приходилось пригибать голову, прижимая подбородок к груди, взгляд упирался в поля, бешено мчащиеся внизу, и от этого зрелища к горлу подступала тошнота. Раньше Иф завидовал птицам, он полагал, что полет — это наслаждение, но теперь он так не думал. Человек — не птица, он не создан для полета.

А герцог перенес полет очень легко. Приземлился и сразу пошел навстречу местному мастеру расчетов и завел с ним разговор. Как будто его не мучил ни ветер в лицо, ни отвратительное ощущение затянувшегося падения, от которого сводит живот и хочется проснуться и избавиться от этого кошмара. Хотя кто его знает, какие защитные заклинания он на себя навесил…

Иф сделал очередное усилие над собой и прислушался к разговору.

— Значит, ты не знаешь, куда направился демон, — говорил герцог. — И тем более ты не знаешь, куда направился Хортон, правильно?

— Да, повелитель, — ответил мастер расчетов, в очередной раз согнувшись в поклоне. — Я никогда не осмелился бы обратиться к его сиятельству с вопросом, не являющимся уточнением поступившего приказа. Однако могу предположить, что его сиятельство направился на поиски сбежавшего демона.

— У Хортона был зафиксированный образ демона?

— Не могу знать, ваша светлость. Предполагаю, что был. Его сиятельство рассчитывал найти демона быстро, без зафиксированного образа это нереально.

— Прекрасно, — сказал герцог. — Я узнал все, что хотел, иди, раб, занимайся своими делами.

Раб еще раз поклонился и засеменил прочь, внутрь замка. Герцог повернулся на месте, сделав полный круг, и сказал:

— Хортон где-то там, в Фанарейской волости, которую он недавно зачистил, — герцог указал пальцем на широкую дорогу, уходящую от замка. — Надо полагать, демон там же. Что ж, Иф, пришло время тебе действовать. Ты зафиксировал образ графа?

— Конечно, повелитель, — ответил Иф. — Я сделал это сразу же, как только он прибыл в замок вашей светлости.

— Вот и хорошо. Найди Хортона и передай ему повеление немедленно возвращаться в замок. Также передай ему, что я не гневаюсь на него за его нелепый побег, но жду объяснений. Мне известно о книге Эльдара и о заклинании, что он нашел в ней, я хочу получить от графа эту книгу вместе с его личными комментариями. И еще я требую, чтобы он доставил мне демона. Если он выполнит все перечисленное, я буду доволен. А если он откажется явиться на мой суд, я буду считать его изменником. Тебе все понятно?

— Понятно, мой повелитель, — кивнул Иф. — Однако если бы мне было позволено попросить разъяснения…

— Тебе позволено, — перебил его герцог, не дав закончить ритуальную фразу. — Спрашивай.

— Должен ли я быть готов к бою? — спросил Иф. — То есть понятно, что я всегда должен быть готов к бою, но насколько вероятным повелитель считает…

Лорд Хин пожал плечами.

— Не знаю, — сказал он. — Поведение графа мне непонятно. Весьма вероятно, что произошло недоразумение, и когда он это поймет, то вернется и все объяснит. Но есть факты, которые в эту версию не укладываются. Я не исключаю, что Хортон собирается бросить мне вызов.

— Но в этом случае…

— В этом случае он, вероятно, убьет тебя. Ты боишься перерождения?

У Ифа засосало под ложечкой. Воитель не должен бояться смерти, но…

— Мне нечего бояться, — сказал Иф, стараясь, чтобы его голос звучал ровно. — Я считаю прожитую жизнь достойной, я прошел путь судьбы, не посрамив чести. Мое следующее рождение не должно стать менее счастливым, чем теперешнее.

«А счастливо ли твое теперешнее воплощение?» — спросил барона внутренний голос. Иф оставил этот вопрос без ответа.

— Однако в животе что-то пульсирует, — улыбнулся герцог. — Не стыдись своего страха, это нормальное чувство. Но не давай ему овладеть тобой. И не вступай в бой с Хортоном, даже если он начнет оскорблять тебя или меня, отвечай только на прямое нападение. Впрочем, вряд ли он даст тебе шанс ответить, Хортон намного сильнее тебя, если захочет убить — убьет. Не думай о жизни, думай о чести, в худшем случае ты пройдешь путь судьбы до конца, и это будет достойное его завершение. А в лучшем случае ты вернешься ко мне и приведешь заблудшего вассала — очень достойный поступок, он хорошо отразится на твоем следующем воплощении. И не тревожься так сильно, я предчувствую, что все будет хорошо. Еще есть вопросы?

Иф отрицательно помотал головой.

— Тогда иди, — сказал лорд Хин. — Только сначала сядь и долечи ногу. А потом, когда все закончится, не забудь потренироваться в самоисцелении, мне не нравится, как у тебя сейчас сработало это заклинание.

— Да, повелитель, — сказал Иф. — Разрешите приступать?

— Приступай. И удачи тебе!

Герцог отвернулся от вассала и пошел к замку. Иф присел на удачно расположенный камень, расслабился и стал лечить ногу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению