Рукопашный бой - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Милан cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рукопашный бой | Автор книги - Виктор Милан

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Абдулсаттах вернулся назад на три кадра, и четкое изображение рыжего застыло на экране в стоп-кадре. Зажегся свет.

— Расскажите мне обо всем, что там происходило, — приказал он. — Обо всем, что они делали и что вы видели. Даже о том, что предположили. — Голоса он нее повысил, но в интонации безошибочно угадывалось напряжение.

Кэсси подчинилась. После секундного колебания она описала убийство оперативника ОДОНа и свои импровизированные попытки замаскировать происшествие под несчастный случай.

— Вы убили агента ОДОНа голыми руками? удивленно спросил мирза.

— Он захватил меня врасплох, — пояснила девушка. — И у меня не оставалось выхода.

Абдулсаттах покачал большой продолговатой головой и пробормотал что-то, но Кэсси не удалось разобрать слов. Затем он вынул диск и поднялся из-за стола, прихватив диск с собой.

— Следуйте за мной, — приказал он, выходя первыми в дверь кабинета. За ней находилась маленькая комната, отделанная панелями из черного полированного дерева, на стенах висели в рамках свитки с замысловатыми иероглифами, написанными черной тушью. Панели в стене разъехались в стороны, и Абдулсаттах ввел Кэсси в кабину небольшого лифта.

Кабина спускалась в глубины цитадели. Мирза чувствовал себя точно рыба в воде, мелодично напевая под нос какую-то мелодию, в такт похлопывая пальцам правой руки по стене. Кэсси старалась не смотреть на мирзу, но в душе почувствовала нарастающее восхищение. Этот мотив и постукивание выглядели незначащими мелочами, особенно для человека, столь скупого на движения, для мирзы же они означали нечто подобное нервному тику.

Лифт остановился по предположению Кэсси гораздо ниже уровня земли. Двери плавно разъехались, открыв комнатку примерно в десять квадратных метров. На стенах висели пышные драпировки, рядом располагались элегантные ширмы. Небольшое углубление в центре комнаты было завалено множеством шелковых подушек. На них развалился Чандрасехар Курита, похожий на толстого целлулоидного пупса в ярко-алом халате.

Хотя, насколько видела Кэсси, Абдулсаттах никак не предупредил о визите, дядюшка Чэнди, казалось, ничуть не удивился их появлению. Если его оторвали от какого-либо дела или разбудили, он отреагировал на это так же невозмутимо, как шеф секретной полиции.

— Лорд Курита, — произнес Абдулсаттах, — эта юная женщина принесла нам очень важные новости. Дядюшка Чэнди кивнул обритой головой.

— Спасибо, Питер. Я выслушаю ее рассказ. — Широким жестом он пригласил девушку присесть на подушки. — Проходи, дитя. Садись. Чувствуй себя как дома.

Кэсси колебалась и, прищурившись, рассматривала хозяина дома. «Уверена, что в мои служебные обязанности не входит валяться на подушках рядом с этой жирной медузой», — подумала она. Однако девушка сомневалась, что Курите понравится, если она откажется принять его предложение. Не стоило вставать в боевую стойку, тем более что это могло оказаться простой вежливостью. Если дядюшка Чэнди вздумает предпринять что-либо несуразное, у нее будет достаточно времени, чтобы дать ему отпор. Кэсси села, стараясь держаться вне пределов досягаемости толстяка.

Абдулсаттах пересек комнату и подошел к небольшому антикварному столу, вставил диск в рот маленького толстого дракона, вырезанного из голубого жадеита с Прозерпины. Затем поклонился и вернулся в кабину лифта, который неслышно удалился.

Примерно минуту Чандрасехар Курита рассматривал Кэсси. Его глаза, маленькие и черные, словно пуговицы, почти терялись в лоснящихся складках жира. Глядели они остро и сверкали, как обсидиан. — Рассказывай, дитя, — негромко сказал дядюшка Чэнди. — Поведай мне, что случилось.

Слушал он увлеченно, не перебивая. Кэсси показалось, что его глаза на мгновение расширились при упоминании о рыжем человеке.

— У вас, юная леди, множество грозных способностей, — сказал Курита, когда она закончила рассказ, — но не последней из них является удача.

Он хлопнул в ладоши и сказал громко:

— А теперь покажите запись.

То, что на первый взгляд казалось бухарским ковром, сотканным на древней Земле, обернулось экраном, на котором вновь появились события, происходившие на складе. Когда рыжий показался в кадре, дядюшка Чэнди кивнул.

— Остановите изображение, — приказал он, и это было сделано. — Первый человек, как вы правильно догадались, — мой старинный друг Кацуо Сумияма. Знаете ли вы, кто другой, юная леди?

— Нет. Только то, что он очень важный человек.

— Важный, несомненно. И более того. Он несет смерть.

«Я сама поняла это», — подумала Кэсси, но прикусила язычок. Чандрасехару Курите почти удалось запугать ее, и девушке все труднее становилось сдерживать свои эмоции. Волей судьбы инстинкт самосохранения, разбуженный неожиданной схваткой на складе, работал сейчас на полную мощь.

— Имя этого человека — Нинью Керай Индрахар, — сказал Чэнди. — Он приемный сын и законный наследник Субхаша Индрахара Улыбающегося.

У Кэсси перехватило дыхание. Ее было очень трудное удивить. Но осознав, что она встала на пути у второго по влиятельности и могуществу человека секретной полиции во всей Внутренней Сфере, девушка вздрогнула всем телом, а в ее голове вновь раздался ужасный грохот.

Кэсси очнулась от минутного потрясения, услышав слова дядюшки Чэнди:

— ...Ваше впечатление от всего увиденного, лейтенант Садорн.

Кэсси уставилась на него. Он улыбнулся, эта улыбка показалась ей даже застенчивой.

— Вы удивлены, что я знаю ваше имя? Мне хотев лось знать имена всех бойцов полка, и теперь я их помню. Точно так же мне хотелось бы узнавать всех свой их рабочих в лицо. Жаль, но это превышает мои жалкие возможности. Мирза коротко рассказал мне о юной разведчице. И разумеется, полковник Карлос Камачи упоминал о лейтенанте Садорн моим агентам, оговаривая условия контракта. Ваши таланты разведчика существенно подняли цену за услуги «Кабальерос».

— Вы ожидали, что случится что-то подобное, — сорвалось у нее с языка, прежде чем она успела обдумать последствия этого заявления.

Он мягко улыбнулся:

— Я ожидал чего-то. У человека, проведшего годы при дворе, годы в бизнесе, да к тому же урожденного Куриты вырабатываются определенные инстинкты.

«Слишком много денег он заплатил, чтобы позволить нам просто весело покататься туда-сюда, — думала Кэсси. Она не могла почувствовать себя обманутой: — Дядюшка Чэнди никогда не утверждал, что нанимает „Кабальерос“ просто напоказ. Для такого малоизвестного воинского подразделения, каким являлся Семнадцатый полк, он довольно щедро оплачивал его услуги. Не стоило надеяться, что человек, даже такой, как общеизвестный богач и глупец Чандрасехар Курита, выложит такую сумму всего лишь из прихоти».

И если его несметное богатство было вне всяких сомнений, то до Кэсси только сейчас дошло, что она еще не сталкивалась ни с одним фактом, подтверждающим глупость дядюшки Чэнди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию