Темное Крыло - читать онлайн книгу. Автор: Уолтер Хант cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темное Крыло | Автор книги - Уолтер Хант

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Сергею потребовалось несколько секунд, чтобы осмыслить всю эту информацию, после, чего он задал следующий вопрос.

— Когда вы начали писать свою книгу, сэр?

— Как раз примерно в то время, — Марэ поставил свою чашку на стол. — Мы провели в мирах зоров четыре месяца и вернулись на Мотхаллу. Чтобы получить консультации в их превосходной библиотеке. В процессе нашего исследования стало ясно, что у зоров совершенно неземная, скажем так, точка зрения на войну. Сказать, что в понимании зоров война — это противоборство добра и зла, значит, ничего толком не объяснить. Там было что-то совершенно другое, настолько другое, что мы поняли: не найдя объяснения этой точки зрения, нельзя будет выработать и эффективной политики в отношении зоров.

Мы как бы получили возможность взглянуть на историю с противоположной стороны. И все встало на свои места: почему они первым делом напали на Элайю, из каких соображений они нарушали мирные договоры и как долго продлится мир, заключенный на Эфале. Проанализировав шесть десятилетий конфликта, мы поняли, что слушали их слова, но никогда полностью не понимали, что же они хотели сказать на самом деле.

— Мы не могли понимать язык их крыльев.

— Да. Конечно, сейчас мы присматриваемся к ним, но раньше об этом никто и не думал. Зоры должны были сделать вывод, что мы просто игнорируем их — а на самом деле так оно и было.

В общем, за шесть месяцев мы написали «Абсолютную победу». За это я получил суровый выговор от Первого лорда Адмиралтейства. Если бы я находился на действительной службе, то, безусловно, был бы уволен в запас за призывы к пересмотру тактики Космического флота — по крайней мере, за пределами закрытого совещания. Вместе с тем любой мало-мальски мыслящий человек на флоте понимал, что у Эфальского договора будет та же самая судьба, что и у его предшественников. Он был обречен на то, чтобы его выбросили за борт, и все знали это.

На книгу обратил внимание известный издатель, и она стала широко доступной. Я не буду скрывать, что в ее распространение я вложил и кое-какие личные средства. Но я не рассчитывал, что она попадет в руки императору. Ведь, ко всему прочему, я обвинил правительство Его Величества в попустительстве агрессорам.

— И все же она попала к императору, — заметил Сергей. — Правда, не по вашей воле.

— Нет, коммодор. В то время у Стоуна были кое-какие связи при дворе.

— Хотя когда вы встретили его, он такими связями не обладал.

— Да, это так, — после паузы согласился Марэ. — Но я точно помню, он говорил мне, что знает кого-то при Дворе, кто имеет доступ к ушам Его Величества. Меня заинтересовала такая возможность, поскольку отзыв Императора — прежде всего положительный, но в принципе любое внимание двора способствовало бы росту продаж книги. Мою семью хорошо знали — и знают — в императорской резиденции на Оаху, так что для меня было бы вполне естественным получить аудиенцию, возможно, по какому-то другому, официальному поводу. Но в реальности все произошло совсем иначе.

— Именно так, милорд. Если вы позволите мне забежать немного вперед, то вы, сэр, похоже, обязаны капитану Стоуну тем, что он провернул важное дело.

— Что вы имеете в виду?

— Я не имел в виду ничего оскорбительного, милорд. На деле подтвердив свои смелые призывы, вы оказались здесь. Мы близки к завершению той кампании, которую вы описали в своей книге — той самой книге, которая, нравится это Его Величеству или нет, дала повод для вашего назначения на высшую командную должность. Своим сегодняшним положением вы, конечно, обязаны не капитану Стоуну, но, скорее, тому пути, по которому он предложил следовать.

— Не Стоун писал эту книгу, Торрихос. Ее написал я.

— Но он помог вам сформулировать описанную вами концепцию. И он способствовал тому, чтобы книга попала в руки императора Александра.

В глазах Марэ блеснула ярость.

— Он был всего лишь орудием в моих руках, Торрихос. И ничем больше.

— Он покинул мой корабль во время прыжка, милорд. Во время прыжка! Это полная мистика. Имел место выброс энергии и физический феномен, который не под силу объяснить всему научному персоналу «Ланкастера». Как только я заинтересовался мотивами его странного поведения, он исчез с корабля, сделав то, что все мы считали невероятным.

Может быть, за двадцать лет службы на флоте я стал скептиком, параноиком или даже хуже. Может быть, я склонен что-то видеть там, где ничего нет. Но я не могу игнорировать тот бесспорный факт, что, кем бы ни был — или остается — капитан Стоун, он ведет двойную игру. Каюта, в которой он жил, находилась не за пределами корпуса корабля, он не мог шагнуть прямо в космос! Мы не обнаружили следов взрыва или аннигиляции антивещества. После него не осталось ни молекулы, ни джоуля энергии.

Кем бы ни был Стоун, каким бы способом он ни появился на нашем горизонте, ясно одно: он попал на этот корабль не случайно.

В общем, адмирал, не сочтите это проявлением неуважения, но, по-моему, орудием был не он, а вы. Мне трудно сделать такой вывод, сэр. Я испытываю глубокое и искреннее уважение к вам и к той цели, ради которой мы пришли сюда. Но я просто теряюсь в догадках, не понимая, с чем мы имеем дело.

Марэ все еще не мог избавиться от охватившей его ярости.

— Но, даже если вы правы, Торрихос, что все это значит?

Сергей внутренне был готов к этому вопросу, но все же ему потребовалось несколько секунд, чтобы собраться с духом.

— Я не знаю точно, адмирал. Но, поразмыслив над всем этим, могу сказать одно: капитану Стоуну под силу такое, чего не можем мы. Возможно, некто неизвестный и направил Стоуна сюда, использовав при этом вас или кого-то еще. Его деятельность помогла вам стать адмиралом. Возможно, он верил в то, что ваши убеждения и таланты, ваша — как бы лучше сказать? — воля помогут привести в исполнение его замысел.

— Выиграть войну?

— В самом конечном итоге, сэр. Анализируя мои отношения с капитаном Стоуном в последние несколько месяцев, я прихожу к выводу, что он интересовался религией зоров в одном-единственном аспекте: насколько она поможет флоту расправиться с противником.

— Но он помог написать мне книгу, разве не так? Он читал все то, что читал я.

— Но я не думаю, что вы приходили к одним и тем же выводам. Проанализируйте его поступки — он затыкает рот офицерам, у которых есть свое мнение, старается возбудить недоверие по отношению к пленному зору и сержанту Бойду. Мне кажется, что он вообще старался помешать любым попыткам прийти к взаимопониманию у нас на корабле. Что касается этой войны, то он не разделял идеи завоевания космоса. Он хотел только одного — истребления зоров.

— Но мы все знали, что такой возможности нельзя исключать.

— Да, сэр, это так. Мы всегда имели в виду, что нам придется пойти на уничтожение противника, если с ним не удастся договориться. Но как я понял, капитан Стоун с самого начала видел в этом главную цель войны. Готов спорить, что, если бы Стоун остался с нами, он бы уговаривал вас не принимать капитуляцию. Он бы сказал, что это ловушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению