За неделю до любви - читать онлайн книгу. Автор: Ким Лоренс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За неделю до любви | Автор книги - Ким Лоренс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Сумел бы он быть таким же страстным и знойным любовником? Невозможно представить Оливера, совершающего какой-нибудь безумный поступок, а Джанни был не только страстным, иногда он становился до боли нежным и остро чувствовал ее потребности.

При сравнении этих двух мужчин Миранду охватило чувство вины. Высвободив волосы из ворота халата, она позволила им упасть на спину. Нельзя сравнивать то, что произошло прошлой ночью, с ее любовью к Оливеру. Прошлой ночью был только секс, да, шикарный, но все равно только секс. Глубокого уважения и восхищения, которые она испытывала к Оливеру, в ситуации с Джанни не было.

«Но доставляет ли тебе это самое чувство уважения такое же удовольствие, какое доставил Джанни? — Миранда покачала головой и напомнила себе: — Это был просто секс, Мирри. Продолжай получать удовольствие, если последует соответствующее предложение».

Если же нет… Она сделала попытку пожать плечами, но не смогла притвориться, что все будет в порядке, если продолжения не будет. Более того, ее наполнила ужасом мысль о том, что Джанни больше не вознесет ее на небеса.

Миранда приняла душ и быстро оделась, прежде чем поспешить в кухню. Там никого не было, однако грязная посуда на кухонном столе и мокнущая в раковине сковородка свидетельствовали о том, что покинули ее совсем недавно.

Она подошла к полупустому, еще горячему, кофейнику и налила в кружку кофе. Молодая женщина сделала первый глоток и начала потягиваться, избавляясь от непривычного напряжения в мышцах. Неожиданно в дверь постучали, а потом она открылась.

В проем просунулась рука с пучком моркови, перевязанной лентой. Затем появился Джоуи:

— Я зашел извиниться за то, что напился прошлой ночью. Я был идиотом.

Миранда приняла морковь, но с улыбкой отказалась от повторения ужина.

— Я все испортил? — расстроился парень.

— Совсем нет. Просто я занята, и… — Ее ресницы опустились. Миранда пожала плечами и улыбнулась, когда ее взгляд упал на пустую чашку на столе. — Дело не в вас, это… — Она замолчала и почувствовала, как краска заливает ей шею.

Джоуи философски пожал плечами:

— Все в порядке, не надо ничего объяснять. В тот самый миг, когда я увидел вас вместе, я понял, что между вами происходит что-то особенное.

Он улыбнулся, услышав невнятный протест Миранды: «Мы только что познакомились!» — и, извинившись, ушел.


Миранда отправила последнюю чашку в посудомоечную машину, когда в кухне появились Джанни и Лайам в перепачканной обуви, окруженные стаей собак.

Попрощавшись с Джоуи, она долго размышляла над его словами и пришла к выводу, что спешить не стоит. Это всего лишь секс, не любовь.

Миранда знала, что такое любовь, и ее чувства к Оливеру не шли ни в какое сравнение с интенсивными и противоречивыми эмоциями, которые вызывал в ней Джанни. Сорок процентов времени она с трудом могла его выносить. В очередной раз придя к выводу, что любит Оливера, а Джанни просто необыкновенно красивый мужчина и идеальный любовник, Миранда ощутила, что ее тревога рассеивается.

Но как только она увидела его, ее сердце чуть не остановилось. Темные волосы мужчины разлохматил ветер, он выглядел живым и таким мужественным, что Миранда даже не попыталась принять холодный вид. Почему при одном взгляде на Джанни Фицджеральда она снова начинает мечтать о сексе? Миранда не понимала, что с ней происходит, но одно знала твердо: она не в силах управлять этим, как и природными катаклизмами.

Миранда прижала руку к бешено забившемуся пульсу на шее.

— Вы вернулись, — тихо произнесла она, испытывая слабость.

— Отпусти ее, Лайам, — сказал Джанни, обращаясь к сыну, прильнувшему к стройным ногам Миранды.

— Могу я поиграть на улице?

— Да, поиграй, только не гоняй кур! — прокричал Джанни вслед мальчику. Когда Лайам исчез за дверью, он повернулся к Миранде. Его голос напоминал мурлыканье кота, когда он подошел ближе. — Я не хотел тебя будить. Сон тебе не помешал бы. — Джанни коснулся пальцем подбородка Миранды и поднял ее голову. По его лицу растеклось озорное выражение. — Ты краснеешь.

Миранда рывком высвободилась и бросила на него неодобрительный взгляд.

— А ты удивлен? — То, как Джанни смотрел на нее, в некоторых странах могло спровоцировать обвинение в сексуальном домогательстве и даже арест. — У меня куда меньше опыта в этой области, чем у тебя.

— Но, я надеюсь, ты получаешь удовольствие, наверстывая упущенное?

— Как будто у тебя есть какие-нибудь сомнения на этот счет. — Миранда до сих пор не могла поверить в то, что наговорила ему под покровом ночи, впрочем, в ответы Джанни ей тоже с трудом верилось. При мысли об этом температура ее тела повысилась на несколько градусов.

Смех Джанни стих.

— Что это такое? — сдвинув брови, что придало ему чрезвычайно опасный вид, прорычал он.

Проследив за его потемневшим взглядом, Миранда заметила перевязанный лентой пучок моркови.

— А, это… Джоуи забегал и принес морковь. Мило с его стороны, правда?

— Он был здесь?

Миранда озадаченно тряхнула волосами, так и просящимися на полотна Тициана. Ее озадачила враждебность Джанни.

— Само собой, — сказала она.

На щеке Джанни дернулся мускул, когда он попытался справиться с нахлынувшей на него волной ярости, прежде неведомой. Он резко выдохнул и засунул руки глубоко в карманы брюк. В его горле что-то пророкотало.

— Что случилось? — забеспокоилась Миранда.

Джанни поджал губы. Она еще спрашивает?!

— Джоуи не знает, что для этих целей существуют цветы? — поинтересовался он.

— Ну, цветы не едят.

— Я не люблю морковь, — отрезал Джанни.

— А я люблю.

— Ты приняла подарок после того, как он повел себя прошлым вечером?

— Подарок? — Ее брови взметнулись вверх. — Пучок моркови? — Его враждебное поведение продолжало сбивать Миранду с толку. — Джоуи приходил извиняться. А в чем проблема, кстати? Ты ведешь себя так, словно… — Она остановилась, ее глаза распахнулись. — Ты ревнуешь!

Его подбородок дернулся, когда Джанни опустил ресницы в неудачной попытке скрыть шок. Не то чтобы обвинение попало в точку, но его раздражал тот факт, что Миранда, похоже, не разглядела в Джоуи того, что увидел он: за приятной внешностью парня скрывалась волчья натура.

— Я не умею ревновать, — заявил он и неожиданно рассмеялся. Миранда почувствовала себя дурочкой. — А тебе известно, что он думает только о том, как бы забраться к тебе в трусики?

Миранда напряглась:

— Чем же он отличается от тебя?

— Ты сравниваешь меня с сопляком, не умеющим пить в компании женщины?

Миранда улыбнулась и услышала, как скрипнули его зубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию