Деревянное море - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Кэрролл cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Деревянное море | Автор книги - Джонатан Кэрролл

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Где мы? Где это все находится?

Я попытался повернуть голову, оглядеться, но в шее у меня что-то зловеще треснуло, и я на секунду вообще потерял способность двигаться.

— Ясное дело, хватили лишку. В Вене, приятель, как ни странно. Тут рядышком и Голубой Дунай. Помните, мы шли вчера по этой улице на трамвайчик?

— Какой еще трамвайчик?

Он улыбнулся, безмолвно давая понять, что оценил мою шутку.

— Речной трамвайчик, что катает по городу. Помните, вы еще сказали, что он слишком шумит? Но вы ведь почти все время провели в баре со Сьюзен, так что не думаю, что слишком уж прислушивались. — Он разразился смехом, напоминавшим ослиный рев. И-а, и-а.

— Что еще за Сьюзен?

— Он спрашивает, что за Сьюзен. Представьте себе, ваша собственная жена.

— Вот те раз! Опять обосрался!

Я снова, на этот раз внимательнее, огляделся по сторонам, и только тогда до меня стало доходить, что именно приключилось. Астопел перенес меня в будущее, в последнюю неделю моей жизни. Которая проходила далеко от дома. В моем сознании всплыло слово «Вина». Его минуту назад произнес клетчатый. Где, черт ее возьми, находится эта самая Вина? Я снова взглянул на него и собрался было задать следующий вопрос, но меня остановило выражение его лица. Он злился.

— В чем дело?

— Я уже предупреждал вас насчет ругательств, Фрэн. Не люблю я этого дела. Раньше мы уже говорили…

Я приблизился к нему и ухватил его за горло ноющей правой рукой.

— Брось ты мне эту херню пороть, Нытик. Кто ты такой, где мы находимся? И очень тебя прошу — отвечай на мои вопросы и не виляй. Или я вобью твои гнилые зубы тебе в глотку так глубоко, что будешь их чистить через задницу!

В ответ на это Нытик схватил меня за руку и применил какой-то из приемов каратэ. Он вдруг выкрутил руку мне за спину, ухватил ее замком, и я почувствовал старческое дыхание у себя на плече.

— Не валяйте дурака, Фрэн.

Он резко дернул меня за выкрученную руку, и боль в ней стала еще сильнее. Я подумал: еще немного — и вырублюсь.

— Отпустите его бога ради, мистер! На него иногда накатывает маразм, он и не такое может отмочить.

Голос я узнал, но не мог шевельнуться, чтобы удостовериться, действительно ли он принадлежит тому, о ком я подумал.

Нытик ответил из-за моей спины:

— Вы его знаете, молодой человек?

— Да, сэр, это мой дед. Дедушка Маккейб.

Руку мою он отпустил, но она осталась, где была. Несколько секунд мне казалось, что я никогда не смогу ее разогнуть и вернуть в прежнее положение. Она торчала у меня за спиной, как сломанное крыло цыпленка.

— Вы бы посоветовали вашему деду следить за собой, а то он с такими речами нарвется на неприятности.

— Да, сэр. Я за ним присмотрю. Спасибо вам, сэр!

Фрэнни-младший звучал на редкость подхалимски — он лебезил, заискивал, задницу готов был лизнуть. Он подошел ко мне сзади и осторожно взял за другую руку. Я вырвал ее.

— Ты что еще здесь делаешь?

Он взглянул на Нытика, закатив глаза, — ну что, мол, с него возьмешь.

— Ты никак забыл, дед? Я сегодня утром приехал, чтобы сделать тебе сюрприз.

— Вот как? Ничего себе сюрпризец! — Я попытался убраться, но мои ноги стали ватными. — Я старик! За каким дьяволом я вдруг стал стариком?

— Да ты радоваться должен! Теперь ты знаешь, что проживешь долго. Нечего было лупить Астопела.

— Этот тип украл мои часы!

— Но ты не очень-то дипломатично взял их назад.

Я покачал головой.

— Ты бы точно так же поступил. Вспомни того индийца-бригадира у дома Скьяво!

— То было совсем другое. — Он скрестил руки, давая понять, что дискуссия на эту тему закончена.

— Внучок нашелся! Да будь у меня такой внук, я бы на Суматру сбежал!

— Будь ты моим дедом, я бы разорился тебе на билет.

— А вы теперь, значит, решили обсудить семейные проблемы? — Нытик подошел к нам поближе, он снова был сама любезность.

— Как тебя зовут? — Надо же было с чего-то начать, а узнав, кто он такой, я, может статься, и о чем другом догадаюсь.

— Август Гулд, для друзей просто Гас, рад познакомиться. Еще раз. Хотите, пожмем друг другу руки, чтобы все было совсем официально?

— Гас Гулд.

— Совершенно верно, сэр. — Рот у него в улыбке разошелся до ушей, как у тыквы в Хэллоуин.

— Гас, у меня нынче память как решето. Скажи мне, будь другом, где мы сейчас и что мы здесь забыли.

— Мы в Вене, в Австрии, Фрэн. Двухнедельное путешествие по Европе, у нас впереди еще неделя. Отсюда отправимся в Венецию, Флоренцию, Рим, Афины, а потом — домой.

— А дом — это где? — спросил я с тревогой, боясь услышать что-нибудь вроде Янбу, Саудовская Аравия.

— Ваш в Нью-Йорке, мой в Сент-Луисе.

— Крейнс-Вью, штат Нью-Йорк?

— Да нет, в самом городе. На Манхэттене.

Парнишка бросил на меня взгляд.

— Вот это круто! Я бы не возражал пожить в Нью-Йорке. Но что случилось с Крейнс-Вью?

Я пожал плечами и снова обратился к Гасу.

— И жену мою, ты сказал, зовут Сьюзен? Не Магда?

— Ну, полно вам, Фрэн, вы меня разыгрываете. Хватит валять дурака! Не могли же вы забыть собственную жену. Будь у вас такая скверная память, она бы водила вас с собой на поводке. — Он вздохнул, давая понять, что я слишком далеко зашел со своими шуточками. — Сьюзен Джиннети. Так ее зовут, насколько мне известно. Хотя лично меня не очень-то устроила бы жена, которая не пожелала взять мою фамилию.

Мы с малышом, услыхав это имя, недоверчиво вскрикнули. Сьюзен Джиннети? Выходит, я женился на Сьюзен Джиннети? На малыша это так подействовало, что он отпрыгнул в сторону, схватился руками за голову и закружился на месте как припадочный.

— Сьюзен Джиннети?! О-у-у! Ты женился на этой идиотке? Сперва Магда Острова из десятого класса, а после Сьюзен Джиннети? Да у тебя что, крыша уехала? Нет, это у меня крыша уехала! Поздравляю!

— Слушай, заткни фонтан, а? Я об этом знаю не больше твоего. И потом, Сьюзен ведь уже замужем. Она… М-м-м…

Я вдруг вспомнил, что как раз накануне всех этих событий она мне сообщила, что расстается с мужем.

— Надо ее разыскать. Надо с ней поговорить. Гас, где она? Ты знаешь, где сейчас Сьюзен?

Он взглянул на часы. Странная это была вещица. Больше смахивала на черный резиновый браслет, чем на часы. Цифры на них тоже мне ничего не говорили, во всяком случае время по ним я бы не смог определить. Он поднес эту штуковину ко рту и сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию