Восточный круиз - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Синельников cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восточный круиз | Автор книги - Владимир Синельников

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Про южный берег ходят плохие слухи… – произнесла Ли и замолкла.

– Какие? – продолжал допытываться я.

– Там живут те, кто заселял берега Внутреннего моря до появления людей.

В результате дальнейших расспросов, а из немногословной жительницы страны Чин каждое слово надо было буквально выжимать, выяснилось, что купцы предпочитают переплачивать за морские перевозки, нежели пытаться добраться сухопутным путем по южному берегу Внутреннего моря. Ранее такие попытки совершались отдельными смельчаками, но с той поры никто не видел ни самих купцов, ни их товаров. Вот тогда и поползли слухи, что на юге находится страна дивов, ифритов и прочей нечисти, изредка встречавшейся на освоенной людьми территории. Что там было на самом деле – не знал никто…

* * *

– Жалко, тебя нельзя на весла приспособить, иждивенец проклятый. – Я, отдуваясь, вытер испарину, покрывшую лоб, и взглянул на Беса, с комфортом раскинувшегося у руля.

– Я бы с удовольствием, – снисходительно взглянул на меня рогатый попутчик, – да кто же тогда рулить будет?

– Положим, с этой ролью справится любой из нас, – возразил я.

– Сомневаюсь, – оглядел нас с ног до головы Бес. – Тут, понимаешь, нужны определенные интеллектуальные навыки, коими присутствующие в этой лодке, исключая, конечно, меня, определенно обделены.

– Нет, – повернулся я к Ли, – каков наглец? А?

Девушка лишь несколько вымученно улыбнулась и промолчала. Я ее прекрасно понимал. Мне не приходилось так уж сильно жаловаться на свое физическое состояние. По крайней мере, до сих пор. Но после трех дней непрерывной гребли, да еще под палящим солнцем, все мышцы ныли и болели. В короткие прохладные ночные часы, когда мы позволяли себе передохнуть, я долго ворочался на жестких лодочных банках, пристраивая свои ноющие конечности. А стоило провалиться в сон без сновидений, как противный голос Беса вырывал из забытья, и опять приходилось хватать осточертевшую ручку весла. Я поклялся себе, что, если нам удастся вырваться из объятий этой соленой лужи, ближе чем на километр не подойду ни к одной лодке.

Солнце. Плеск волн. Слепящая поверхность воды. Скрип уключин.

– Вот выберемся из этой передряги и отправим тебя домой, – я искоса взглянул на молчаливо работающую веслом Ли. – Первым классом. Купим тебе место в самом надежном караване.

– Мне некуда возвращаться…

– Как? – Я от неожиданности перестал грести. – Разве у тебя нет родных?

– Они меня продали ребенком, – с непроницаемым лицом произнесла Ли.

– Почему? – Я представил себе родителей-деспотов или, того хуже, пьяниц, каких немало в любом мире.

– За долги, – все так же лаконично пояснила Ли.

– И… куда? – не удержался я от вопроса.

– В бойцовую школу.

– Не понял. Разъясни подробнее, пожалуйста.

– В моей стране существует много школ, где готовят с детского возраста телохранителей для богатых людей, солдат, бойцов для арены…

Ли опять замолчала. Хотя при ее всегдашнем немногословии последнее предложение тянуло на большую речь.

– И ты попала?..

– В бойцовую школу, – кивнула Ли.

– Никогда не слышал, чтобы из женщин специально готовили бойцов, – покачал я головой. – И чему же тебя там учили?

– Боям на арене.

– Так из вас гладиаторов готовили? – наконец дошло до меня.

– Не знаю, что такое гладиатор, – ответила Ли. – Нас обучали боям для развлечения зрителей.

– И насколько это было серьезно? – поинтересовался я.

– Не поняла, – вопросительно взглянула на меня Ли,

– Ну, бои эти самые…

– Когда как, – пожала плечами девушка. – Иногда просто до победы, иногда – до смерти противника.

– И ты участвовала в этих боях? – спросил я.

– Я окончила школу Сюй, – вскинула голову Ли. – Как же я могла не участвовать в них, если для этого меня и готовили.

– А я думал, Сюй – это твоя фамилия…

– У меня есть только имя, – пожала плечами девушка. – Сюй – это приставка, означающая, что я окончила данную школу.

– А-а, теперь понятно. Тогда как же ты попала в рабыни к Файзулле?

– Я понравилась этому выродку, – помрачнела девушка, – и хозяин арены продал меня ему…

– Что ж ты не пришибла ублюдка? – хмыкнул я. – Неужели это было так трудно?

– Нет, – качнула головой девушка. – Купец наложил на меня заклятие… я ничего не могла ему сделать…

– Заклятие?! – изумился я. – Разве возможно такое?!

– Еще как, – подтвердила девушка. – Кстати, сотворить вот такого, – она указала пальцем на мирно дрыхнущего на корме Беса, – намного сложнее, чем подчинить кого-нибудь своей воле…

– Но купец же не маг…

– За определенную плату любой маг приготовит ему такое заклятие, – посмотрела на меня как на полоумного девушка.

– А что сейчас? – поинтересовался я.

– Когда он продал меня, заклятие утратило свою силу…

В эту ночь я долго не мог заснуть не только по причине ставшей уже привычной ломоты во всем теле. Не давали покоя слова девушки, вернувшие меня, если так можно выразиться, в здешнюю реальность. Я как-то привык уже к необычным встречам с существами, проживавшими в этом мире. А Бес, постоянно маячивший перед глазами, стал почти что родным. Теперь этот мир обернулся для меня новой гранью. Оказывается, здесь можно было превратить человека в раба, в куклу, во всем послушную любому подонку, если у того хватало на это денег.

* * *

Солнце. Плеск волн. Слепящая поверхность воды. Скрип уключин. Очередной, ничем не отличающийся от предыдущего день.

– И что ты намерена делать дальше? – Я возвратился к мучившему меня вопросу. – Может, тебе дать денег на обзаведение хозяйством?

Девушка отрицательно помотала головой, продолжая усердно грести.

– Тогда что?

Мой вопрос повис в воздухе.

– Я бы хотела отправиться с тобой, – наконец произнесла Ли.

– Об этом не может быть и речи, – решительно возразил я. – Я и сам не знаю, куда меня может занести судьба… и буду ли я завтра жив. Нет, я не могу подвергать твою жизнь опасности!

– Меня с детства учили идти навстречу опасности, – тихо возразила девушка. – И я бы хотела помочь тебе…

– Чем? – усмехнулся я.

– Оружием. На берегах этого моря вряд ли найдется много мужчин, умеющих драться так же, как и я.

Это был, конечно, весомый аргумент. С тем арсеналом, которым владел я, далеко в этом мире не уедешь. То, что мне удалось обезоружить Бекара, – счастливая случайность. Против вооруженного мечом или саблей умелого бойца у меня с моими нунчаками нулевые шансы. И в то же время все в моей душе противилось тому, чтобы подвергать жизнь этой хрупкой на вид девушки лишениям пути, определенного мне Корасайоглы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению