Круглые грани Земли - читать онлайн книгу. Автор: Борис Долинго cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Круглые грани Земли | Автор книги - Борис Долинго

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Лису ничего не оставалось делать, как подчиниться. Он объяснил сержанту, как стрелять из лучемёта и подогнал доспехи по размеру Фила. Затем его отвели в полуподвальное помещение дома, где под охраной четырёх воинов с арбалетами сидели Монра и Терп.

Творцы уже знали, что Лис попал в плен, поскольку хозяин привлекал Монру для оказания медицинской помощи, но они искренне радовались, что он пришёл в себя и его жизни ничего не угрожает. Лис подробно рассказал про свои приключения в резиденции Сварога и в этом мире. Как уже ему было понятно, Терп действительно знал коды здешнего Дворца, куда он в своё время проник с помощью Ключа. Поэтому они, сильно рискуя, решили туда добраться, не ожидая возможной помощи Лиса. Выстрелы из пистолета они слышали, но в этот момент появился отряд аборигенов, отрезавший им путь назад из леса, а потом и вовсе захвативший их в плен.

— Зачем ты обманул мужика? — спросил Терпа Лис, имея в виду его поступок десятилетней давности.

— А что мне было делать? — вздохнул Творец. — Взять и рассказать всё, как сделал ты? У нас ещё будут с этим проблемы. Если бы Творцы, бывающие на Земле, в подавляющем большинстве не хранили всё в тайне, представляешь, что бы уже там было!

— Ну, вот я узнал — и ничего страшного для вас не случилось. Смею даже думать, что я оказался не так уж бесполезен Творцам. Во всяком случае, некоторым из вас, — добавил Лис, посмотрев на Монру.

— Про тебя никто и не говорит, — воскликнула та и потрепала Лиса по торчащим из-под заживляющей повязки волосам. — Ты только подтверждаешь исключение!

— И, кроме того, — добавил Терп, — ты — русский, что немаловажно. Ты представитель народа, у которого альтруизм в крови, если можно так выразиться. Это же Филип — американец, и я не удивлюсь, если ему не придёт в голову заработать на том, что он узнал. Я тоже, как и ты не люблю убивать, но если иного выхода не будет… — Он развёл руками.

— Ладно, может, всё обойдётся, — поморщился Лис, которому сержант морской пехоты был симпатичен. Возможно, тем, что даже в непонятном для него мире сумел выстоять, продолжал держаться и остался открытым простым парнем — в общем, почти как и он сам. Филипу даже было намного труднее в известной степени.

— Что делать, если этот ублюдок сбежал? — продолжал он, имея в виду Инглемаза.

Терп пожал плечами:

— Всё будет зависеть от того, сумеем ли мы договориться с американцем. Инглемаз здесь далеко не уйдёт, поэтому тебе нужно будет убедить его организовать погоню.

— Это не будет проблемой, — заверил Лис, — поскольку Филип, естественно, хочет вернуться на Землю.

— Это мне и не нравится, — кивнул Терп с кислой миной.

— С другой стороны, — вставила Монра, — он ведь знает, что Терп тоже имеет доступ во Дворец Инглемаза, он уже требовал, чтобы его отвели туда.

— Если Инглемаз доберётся во Дворец раньше нас, что, конечно, проблематично, учитывая, что у него нет хорошего для здешних мест оружия, — сказал Терп, — то он сменит все коды и заблокирует всё, что можно. Выход из этого мира без посторонней помощи будет для нас закрыт, а поскольку о нас никто не знает, то, значит, закрыт навсегда. Нам можно будет присоединиться к мистеру Джеймсу в его дикой жизни.

— Подождём, — подытожил Лис.

Слуги, видимо, по распоряжению вождя принесли фрукты и кое-какую еду, а также лёгкое местное пиво. Лис и Творцы поговорили о разных нюансах произошедших событий, после чего Терп стал расспрашивать Лиса о том, что конкретно он видел в таинственном Центре. Лис, который там находился совсем недолго и практически ничего не понял, мог в основном только строить гипотезы. Так в разговорах прошло более часа, пока не вернулся Филип.

Лиса вместе с Творцами привели в гостиную.

— Ты, судя по всему, не врал, — мрачно сказал сержант. — Зря я тебя не послушал, не надо было отправлять моих дураков туда одних. Все убиты, убиты из арбалетов и руками: видимо, эта тварь неплохо владеет кое-каким приёмами.

— А «поводок»? Я же тебя просил про это наказать особо!

— Он как-то их обдурил. Ничего похожего на твою штуку на месте нет. Я нашёл куст, где ты зарыл этот, как его, управляющий модуль — его там нет.

— Так, сбежал… — задумчиво процедил Лис. — Но я даже восхищаюсь его смелостью! Сколько отсюда до пирамиды?

— Пешим где-то дня три, самое малое, и то, если повезёт и не надо будет пережидать и прятаться от каких-нибудь тварей. Я уже отправил отряд по его следам, но вот что странно: он направился не прямо в сторону Дворца, а туда, откуда пришли вы, к краю леса!

— Почему? — вставил слово Терп.

— Откуда я знаю? — довольно резко сказал Филип. — Может, тебе виднее? Ты же мастер по всяким трюкам дурить людям голову, сотрудник ФБР!

— Ладно, — примирительно сказал Лис, — нам сейчас нужно действовать вместе. Мы же все хотим отсюда выбраться, не так ли?

— Так-то, так, — кивнул сержант, — но как я могу вам доверять? Он уже один раз меня обманул, а ты вообще коммунист!

Лис искренне расхохотался. Это в какой-то степени был немного истерический смех, вызванный напряжением прошедших дней и ранением. Монра, плохо понимавшая английский язык, спросила, над чем он смеётся. Лис объяснил.

— Я всегда был таким же коммунистом, как ты, например, Мартином Лютером Кингом, — сказал он сержанту. — И Россия уже не коммунистическая страна. Русские сейчас даже вместе с вами строят космическую станцию. Дело не в этом. Ты можешь нам не доверять, но есть ли у тебя другой выход? Пойми, сейчас ты даже пытками ничего из нас не выбьешь, потому что нечего выбивать. Нам нужно отправиться в погоню всем вместе, потому что если ты посадишь нас под замок и пойдёшь вслед за ним со своими дикарями, то можешь получить ещё какой-нибудь казус. Дикари есть дикари, особенно, если Инглемаз доберётся до своего Дворца. Например, он может их распугать чем-нибудь и у тебя будет не отряд, а стадо баранов.

О том, что если Инглемаз доберётся до Дворца, то им вообще уже ничто не поможет, Лис промолчал, но, по крайней мере, Монра и Терп это понимали.

— Я думаю, его схватят до того, как он уйдёт далеко, — уверенно сказал Фил, — если его вообще не сожрут в лесу. Одному и только с арбалетом здесь трудно.

— Между прочим, это абсолютно не в наших интересах, чтобы Инглемаза сожрали. Но вот почему он направился в другую сторону? — снова спросил Лис.

— Знаете, — сказал Терп, — мне кажется, что логика в этом есть, он ведь знает эти места. Дорога напрямик, конечно, короче, но так надо идти через леса, а там много всяких опасных животных. Здешние же звери, за исключением летающих каракатиц, как я заметил, в основном, не любят открытую местность. Наверное, он хочет двигаться по краю леса, прячась при появлении этих каракатиц в зарослях.

Лис вопросительно посмотрел на сержанта. Тот пожал плечами,

хмуро взглянул на Терпа и кивнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению