Роковая молния - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Форстен cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая молния | Автор книги - Уильям Форстен

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Пэт посмотрел вслед гарцующим на гребне холма кавалеристам, и у него перехватило горло. Если не обращать внимания на разномастных лошадей, более пригодных для сельского хозяйства, чем для кавалерии, всадники выглядели ничуть не хуже, чем славные ребята Армии Потомака. Отряд еще не оформился как следует, не обрел своих традиций, но это было первое подразделение, набранное из русских и римских ребят, и напоминающее полки регулярной Армии Союза, состоявшие из белых и черных. Этот отряд служил отличным примером единения, туда попали даже несколько карфагенян, решивших остаться после заявления Гамилькара о выходе из войны.

Отрядам еще не исполнилось и месяца, но бойцы были полны отваги, гордились своими карабинами, и вдобавок обзавелись револьверами или обрезанными мушкетами. Заломив шляпы, они улыбались и шутили после успешного сражения у моста. Хотя Пэт и не стал говорить этого Деннису, операция была проведена мастерски: мерки устремились прямо в западню, поверив трюку с якобы неудачным поджогом моста и клюнув на прекрасную приманку в виде штабного вагона. Захват неприятельского штандарта тоже пришелся как нельзя кстати.

«Черт возьми, я здорово изменился», — решил про себя Пэт. Он испытывал сильное желание пригласить Денниса пропустить стаканчик, его и самого почти непреодолимо тянуло выпить. Но сейчас было никак нельзя, надо было сражаться, тем более что перед ним стояла непростая задача задержать продвижение орды хотя бы на один день. Самое трудное было еще впереди.

— Мы захватили двадцать две лошади, — доложил Деннис. В голосе его прозвучала надежда на одобрение.

Пэт наконец улыбнулся и похлопал его по плечу.

— Выбери шестерых своих ребят, чтобы перевезти их в тыл. Генерал Майна будет счастлив вернуть хотя бы малую толику. Я заберу на поезд ваших раненых. — Он на мгновение замялся. — Погрузи также и убитых. Не стоит оставлять их этим зверям.

Пэт посмотрел на войско неприятеля. Там быстро восстановился порядок. Всадники разъехались по берегу, пытаясь отыскать подходящее место для переправы, кое-где звучали выстрелы, а с юга показалось несколько сотен воинов, переправившихся у дальнего брода. Появилось несколько аэростатов мерков, — вероятно, чтобы снова попытаться отрезать их.

— Все это похоже на плевок против урагана. Нам придется жалить их то тут, то там и быстро убираться восвояси. Ты понимаешь, о чем я говорю? И будь осторожен.

Деннис ухмыльнулся и с преувеличенной торжественностью отдал честь, а его конь в это время взвился на дыбы. Офицер быстро успокоил животное, вскочил в седло и поскакал ожидавшим его солдатам. Пэт с легкой завистью проводил взглядом молодого генерала, командовавшего первой человеческой кавалерийской бригадой на этой планете. Этот день был чертовски хорош для озорства, и Пэт с радостью присоединился бы к ускакавшим всадникам.

Махнув рукой, он подал знак своим офицерам садиться в поезд. Машинист, высунувшись из кабины, подал резкий сигнал, и паровоз тронулся с места, таща за собой бронированный вагон, потом штабной, потом две платформы, загруженные солдатами и необходимыми для ремонта инструментами; замыкал состав еще один бронированный вагон.

Пэт вскочил в поезд, краем глаза заметив на одной из платформ еще не остывшие тела погибших кавалеристов, прикрытые одеялами. До сих пор ходила шутка, что никто никогда не видел мертвого всадника. Это сражение опровергло шутку. Лицо Пэта помрачнело, он прошел в свой вагон, по-прежнему испытывая сильнейшее желание выпить.

— Мерзкие скоты, — прошипел Тамука, взглянув на Гарга, бывшего заместителя командира умена голубых лошадей, который теперь командовал действовавшим у моста уменом, поскольку его предшественник был убит на противоположном берегу реки.

Гарг промолчал, скрипя зубами от ярости, и так сильно сжал рукоять сабли, что на кисти руки вздулись вены. Вдали показался клуб дыма, и по окрестности издевательской насмешкой раскатился свисток паровоза. Два командира уменов погибли за три дня войны. Один, глава клана, умер от укуса гадюки, спрятанной в бочонке для воды с двойным дном. А теперь скоты сражались еще и верхом. Тамука оглянулся на паланкин, только что показавшийся на вершине соседнего холма. Занавески в нем были задернуты наглухо.

— Он начинает поправляться.

Тамука увидел перед гобой Сарга, догнавшего передовой отряд, но промолчал.

— Лихорадка ослабевает, и он даже попросил немного бульона.

Сарг задержал взгляд на убитом кавалеристе, притороченном к луке седла одного из воинов. Всадник, услышав эти слова, низко поклонился и жестом показал, что свежая еда предназначена в качестве искреннего подношения кар-карту. С плеча убитого на ремне свисало ружье. Тамука направил своего коня к воину, наклонился с седла и дернул к себе ружье, сбросив тело на землю к ногам Сарга.

— Для нашего кар-карта, — бросил он через плечо. Тамука повертел в руках оружие и внимательно осмотрел его со всех сторон.

— Мы двигаемся слишком медленно, — проворчал он, глядя в сторону собравшихся предводителей кланов и командиров пяти уменов.

В глазах некоторых из них он заметил неприкрытое возмущение. Большинство их были в возрасте Джубади и воевали вместе с ним почти полный оборот. Теперь, когда заболел Вука, у которого не было ни одного наследника, Тамука командовал ими в качестве щитоносца, что им совсем не нравилось.

— Скоты применяют грязные трюки, — огрызнулся Норга, командир умена вороных лошадей. — Я из-за этого лишился восьми десятков воинов, двое из них командовали тысячами.

— И что, ты предлагаешь осторожничать со скотами? — спросил Тамука.

— Тяжело смотреть, как погибают дети, — ответил Норга. — Особенно когда это происходит от колдовства, змей или подлых ловушек скота.

— Они хотят запугать нас, — произнес Тамука тихим голосом, в котором слышалось презрение. Прислушайся к своим словам — твой голос дрожит от страха перед этой падалью, бездушным скотом.

Норга опустил голову.

— Неужели Норга боится скотов?

Тамука, пряча улыбку, взглянул на Пауку, самого молодого из командиров уменов. Норга выругался и потянулся к своему мечу.

— Эти скоты рехнулись, — зло огрызнулся Паука, поглядывая в сторону остальных командиров уменов. — Надо разорвать их в клочья и уничтожить всех до единою. Тамука говорит правильно. Мы должны как можно скорее перебить их всех, пока они не изготовили еще более мощных орудий. Великий Джубади знал об этом, поэтому он и направил орду на север, чтобы разбить их армию.

— Если мы разгромим их у того места, которое они называют Кев, то остальные уже не смогут сопротивляться. Они не хотят покидать свою землю и будут пытаться задержаться у Кева. Мы должны ударить по ним всей своей мощью, пока они не передумали.

— Но как же наши пушки? — возразил Норга. — Они подойдут только через шесть-семь дней.

— Вушка Хуш прорвал линию обороны янки и победил их без всяких пушек, — ответил Паука, с восхищением глядя на Губту, нового командира Вушки Хуш.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению