Вольный странник - читать онлайн книгу. Автор: Дэннис Фун cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вольный странник | Автор книги - Дэннис Фун

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Думаю, да.

— Ты знал, что они гермафродиты? — спросила она.

— Я не очень понимаю, что ты имеешь в виду.

— Обычно сверчок мужского пола поет, чтобы привлечь самочку. Но у этого сверчка есть яйцеклад — вот этот орган в самом конце животика. Он через него откладывает яйца. Твой сверчок, видимо, сочетает в себе мужское и женское начала. Как думаешь, он может сюда встать?

Семьдесят Девятая раскрыла ладошку, на которой лежал небольшой кубик, такой прозрачный, что его непросто было разглядеть. Роун почувствовал себя немного неловко, потому что не считал себя вправе принимать решения за сверчка, но тот сам охотно заполз на кубик.

— Прекрасно. Это такое устройство, которое соберет бесценную информацию о психологии сверчка.

Во всем пространстве прозрачного кубика стали возникать какие-то геометрические узоры, он начал издавать негромкое гудение. Роуну показалось, что это нота до в среднем регистре.

— Хоть бы он теперь еще запел… — с надеждой произнесла гюнтер.

И будто в ответ на ее просьбу сверчок тут же стал издавать витиеватые трели, обыгрывающие одну и ту же ноту.

— Поразительно, — прошептала Гюнтер Номер Семьдесят Девять с таким глубоким чувством, какого ни в одном гюнтере Роун даже не подозревал.

Хоть он и понимал, что устройство сверчку ничем не угрожает, ему стало не по себе от того, что сверчок находился не с ним. Снежный сверчок не покидал его с того самого дня, когда был уничтожен Негасимый Свет, он помог ему выбраться невредимым из многих передряг…

— Моя гипотеза сводится к тому, что некоторые мутации, с которыми мы сталкиваемся, за прошедшее столетие привели не только к адаптации к новым условиям окружающей среды. Мне кажется, что они составляют часть общего эволюционного сдвига, простирающегося за пределы наших физических тел.

— Что-то я снова не очень улавливаю, о чем ты говоришь.

Гюнтер смолкла, внимательно изучая собранные данные, потом спустила очки на кончик носа и невозмутимо уставилась серыми глазами прямо на Роуна.

— Ты должен это понимать, потому что сам составляешь часть этой эволюции. Неужели ты до сих пор не обращал на это внимания?

Конечно, он знал, что отличается от других, что ему доступны такие вещи, о которых другие не могут даже подумать, но что значит — быть частью «эволюционного сдвига»? Что это такое? Что это еще за сдвиг такой непонятный? Но Роун не успел задать гюнтеру эти вопросы, потому что в потолке открылся потайной люк, в котором показалась голова Лампи.

— Нам пора идти, — сказал он, но, увидев снежного сверчка на странном прозрачном кубике, спросил: — А это еще что такое?

— Интерактивный тональный амплификатор, — объяснила девушка.

— Ну да, как же это я сразу не заметил, — откликнулся Лампи.

Семьдесят Девятая склонилась над самым сверчком:

— Спасибо тебе большое, что ты сотрудничал со мной.

Приветственно помахав усиками, сверчок вспрыгнул Роуну на плечо.

* * *

К тому времени, как они пришли в Парк Мегаполиса, праздник был уже в полном разгаре. Непонятно, почему это место называлось парком — вся площадь была залита светлым бетоном, здесь не росло ни деревца, ни кустика, ни даже травинки. Площадь окружали башни из зеленого стекла, зловеще нависавшие над собравшимися, но никто не обращал на них внимания. Большинство гуляющих были в масках, некоторые нарядились в карнавальные костюмы. Безвкусное многоцветье одеяний дополнялось громкой какофонией ритмичных ударных. Роун шел между Мабатан и Лампи, в надежде хоть немного оградить себя от бивших через край эмоций участников праздника. Перед встречей со Стоув у него в голове не должно было быть ничего лишнего.

— Почему у этих людей нет блокираторов? — шепотом спросил Роун у Талии.

— Откуда ты знаешь?

— Слишком уж они разгулялись.

— Здесь, должно быть, собрались одни богатенькие. Гражданам, которые вносят свой вклад в прославление Города, блокираторы не ставят. Пока что, по крайней мере. Всем своим достоянием они обязаны Владыкам — и никогда об этом не забывают. Поэтому их можно не контролировать.

— А ты уверена, что они всем миром с нами не расправятся? — с явным беспокойством спросил Лампи. — То есть я хочу сказать, что в нашей пьесе такие люди выглядят слишком тупыми.

— Ты даже себе не представляешь, как легко можно от всего отмазаться, если хорошенько их рассмешить, — ответила ему Талия и заговорщически подмигнула.

Роун напрягся, пытаясь определить в массе этих движущихся и жестикулирующих тел того человека, ради встречи с которым он сюда пришел. Он закрыл глаза, надеясь, что так лучше сможет почувствовать присутствие сестры, но Мабатан резко одернула его.

— Будь осторожен, не забывай, что можешь всех нас подвергнуть риску, — предупредила она. — В Городе полно тех, кто может обратить внимание на твои способности. Подожди, пока она сама себя чем-нибудь не проявит.

Не успел Роун ей ответить, как между ними вклинился Камьяр. Обняв обоих, он прошептал:

— Не надо быть такими серьезными, друзья мои. Что ни говори, для этих людей сегодняшнее событие — всем праздникам праздник. И кроме того, — он широко улыбнулся, — нам в нем отведена не последняя роль!

* * *

Машина остановилась на тихой улице в нескольких кварталах от Парка Мегаполиса. Из нее вышли молоденький будущий клирик, лицо которого было скрыто капюшоном, городской чиновник невысокого ранга и врач в накидке изумрудного цвета. До и после их машины остановились несколько других. Из них повыскакивали клирики и быстро образовали что-то вроде кольца, в центре которого оказался клирик-юнкер. Но его глаза с такой яростью сверкнули из-под капюшона, что охранники рассеялись — но не настолько далеко, как хотелось бы Стоув. Она отчетливо видела каждого из них — и тех, кто шел по противоположной стороне улицы, и тех, кто был впереди, и тех, кто шагал позади. Если бы на нее кто-то специально подготовил нападение, может быть, какой-то толк от них и был бы, но все они, вместе взятые, не стоили одного Виллума. Как же Дарий мог быть настолько слеп? Неужели потому, что так хотел Виллум? Могло ли его могущество простираться настолько далеко? Одно было очевидно: эти клирики — пустое место даже по сравнению с ней. Особенно теперь, когда они знают, что она может с ними сотворить.

Сейчас эта деловая часть Города была пустынна — никто не работал, но как только они свернули за угол, тут же увидели толпы празднично одетых людей, со всех сторон спешивших в парк.

— Доктор Аркантас, держись поближе. Мы не хотим, чтобы ты затерялся в толпе, — сказал ему Виллум.

— Я буду рядом с вами как приклеенный, — пообещал врач.

Но когда они вклинились в компанию из дюжины подвыпивших гуляк, доктора куда-то оттеснили, и Виллум со Стоув незаметно затесались в толпу и слились с ней, оставив Аркантаса с клириками суетливо носиться позади.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению