– Мистер Блум говорит, что спор был улажен. Один из охранников, сопровождавших мастера Криса, сообщил, что мастер Крис оставил дополнительную площадь за отделом «Компьютеров». А еще мистер Блум интересуется – почему вы об этом спрашиваете?
– Потому что нарушитель – Книжный Червь.
– Думаете, это как-то связано?
– Не уверен, – говорит Фрэнк, выключая «сфинкс» и убирая его в карман.
Фрэнку известно, что за Ребеккой Дэллоуэй, начальницей «Книг», закрепилась прочная слава неуступчивой и непримиримой женщины; известно ему и то, что почти исключительно по ее вине территориальный спор между ее отделом и «Компьютерами» тянется так долго и сопровождается такими эксцессами. Почему именно в тот самый день, когда разрешился спор (причем не в пользу отдела «Книг»), один из Книжных Червей расплачивается за покупку чужой карточкой. Вряд ли это простое совпадение. К тому же трудно поверить в то, что Книжный Червь совершил бы нечто подобное, если бы ему не приказала это сделать начальница отдела. Ведь Книжные Черви даже чихнуть не смеют без разрешения мисс Дэллоуэй.
– «Глаз»? Прочешите-ка «Книги». Готов побожиться, что тележка где-то там, у них.
14.35
Хант запрашивает картинки с камер слежения в отделе «Книг». На ряде экранов одна за другой появляются изображения: пустые проходы между стеллажами, большие столы, заваленные книгами, кассы…
Мистер Блум всматривается в экраны. Все вроде бы в порядке, только…
– Кассы! За кассами никого нет. Где они все?
– Там. Смотрите. – Хант тычет в экран, показывающий один из входов в отдел и возле него – сбившихся в кучку нескольких Книжных Червей.
– И вон там. – Еще один вход, а перед ним – еще одна группка Книжных Червей, причем у всех в руках толстые книги в твердых переплетах.
– Зачем они там стоят?
– Хоть убей, не понимаю. Похоже, ждут кого-то.
Хант с мистером Блумом продолжают следить за происходящим. Вот появляется покупатель. Книжные Черви окружают его, они о чем-то переговариваются, покупатель с недоуменным и несколько раздраженным видом разворачивается и уходит.
– Они прогоняют людей, – говорит мистер Блум, проводя рукой по макушке, словно на время забыв, что, кроме вихра надо лбом, волос у него на голове нет. – Какого черта они прогоняют людей?
– Сэр! – Хант показывает на экран, где видна огромная изогнутая стена из книг, окружающая стол мисс Дэллоуэй. – Там что-то происходит.
Из-за книжной стены появилась фигура – длинная и худая: можно не сомневаться, что это мисс Дэллоуэй. Она катит перед собой тележку, на которой находится какой-то серый и приземистый цилиндрический предмет.
– Это еще что? – спрашивает мистер Блум. – Покажите-ка увеличение.
Пальцы Ханта уже приступили к работе. Картинка на экране расширяется, расплывается, снова фокусируется. Осторожно управляя джойстиком, Хант приближает изображение тележки.
– Похоже на какую-то бочку, – высказывает он свое предположение.
– Да, тогда что на ней такое?
– По-моему, часы.
– А от них что тянется – провода?
– Может, веревки.
– Да нет, глядите, как они висят. Точно провода!
Хант смотрит на мистера Блума, мистер Блум – на Ханта, и каждый видит в глазах другого отражение собственного недоумения.
– Не может быть, – произносит Хант застывшим, замороженным голосом. – Этого просто быть не может, черт побери!
– Охрану, – нетерпеливо требует мистер Блум. – Вызовите охрану. Немедленно.
– Но все охранники, какие были в окрестностях, сейчас на месте погрома.
– Тогда вызовите людей с Оранжевого и Зеленого. Ну же! И скажите мистеру Хабблу, чтобы не входил в «Книги».
14.36
– Мистер Хаббл. – В голосе оператора звучит тревога, волнение. – Послушайте, мистер Хаббл. Она сделала бомбу.
– Кто – она? Кто сделал бомбу?
– Ну эта, как ее. Начальница «Книг». Я не шучу. Мистер Блум говорит, вам лучше туда не входить.
– Вы абсолютно уверены, что это бомба?
– Ну, во всяком случае, эта штука выглядит в точности как бомба.
– А она сейчас где?
– Направляется на восток.
Ну конечно, думает Фрэнк. «Компьютеры».
– Мистер Хаббл? Охранники уже вызваны.
– Они не успеют сюда добежать.
Фрэнк устремляется в проход, ведущий в «Книги».
14.36
– Он не послушался, сэр, – докладывает Хант. – Он все-таки пошел.
– Скажите ему, чтобы возвращался! Скажите, это мой приказ!
– Но, сэр, он ведь прав. Охранникам понадобится не меньше пяти минут, чтобы добраться туда. А если кто-то и способен сейчас остановить ее, то только он.
Мистер Блум понимает, что это так. Он покорно вздыхает и шлепает себя ладонями по бедрам.
– Ну хорошо.
– Сэр, и еще кое-что. Мы должны оповестить братьев о происходящем?
– Да, – говорит мистер Блум. – Да, вы правы, нужно это сделать. Отправьте им срочное сообщение. – Он снова смотрит на экраны и неслышно бормочет сам себе: – Фрэнк, псих ненормальный. Будь осторожен.
14.37
Первая книга пролетает мимо левого уха Фрэнка, трепыхаясь на лету, как перепуганная утка. За ней следует еще одна, и тоже проносится мимо, а вот третья попадает ему прямо под нагрудный карман. Фрэнк слышит звон стекла и догадывается, что это разбился его «сфинкс», принявший на себя удар.
Он запускает руку под пиджак и достает пистолет. Зеленый светодиод еще светится, предохранение еще снято.
– «Тактическая безопасность». Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
Наступает пауза. Потом кто-то кричит:
– Она сказала – никого, значит – никого! – И в Фрэнка со всех сторон летят книги.
Прикрывая лицо, он прячется за барьер. Сквозь град сыплющихся печатных изданий Фрэнк видит, как Книжные Черви ныряют за полки и оттуда мечут свои снаряды в пространство между стеллажами. По нему дают настоящие залпы книгами – романами и мемуарами, сборниками очерков и рассказов, биографиями и автобиографиями, самоучителями и научными трактатами. Страницы шуршат и шелестят. У него от руки отскакивает детский сборник головоломок в переплете на пружинках. Его тело бомбардируют все три части великой трилогии о войнах и магии – быстро, одна за другой, будто три удара тупым топором. Эпическая семейная сага, охватывающая жизнь трех поколений, ударяется ему в ляжку, едва не поразив более уязвимое место. Со свистом рассекая воздух, в него несутся тонкие сборники стихов, их узкие края больно жалят.