Дракула бессмертен - читать онлайн книгу. Автор: Дейкр Стокер, Йен Холт cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракула бессмертен | Автор книги - Дейкр Стокер , Йен Холт

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Инспектор как мог скрывал, что ему все еще не хватает дыхания. Путь от Темзы до гостиницы он проделал едва ли не бегом. Любопытно, не без умысла ли ван Хелсинг остановился именно в «Грейт-Истерне»? До открытия гостиницы в 1884 году здесь действовала психиатрическая лечебница; бывший ученик профессора, доктор Джек Сьюард, содержал в Уитби такую же.

За годы службы Котфорд твердо уяснил: хищники предпочитают охотиться как можно ближе к своему логову. «Грейт-Истерн» располагался на Ливерпуль-стрит, к западу от улицы Бишопсгейт. Буквально в нескольких шагах находилась Девоншир-сквер, где в последний раз видели Кристан. Безумцу не хватило терпения выждать хотя бы сутки, прежде чем разделаться с очередной жертвой. У Котфорда пока не было бесспорных улик против ван Хелсинга, однако позволить ему унести еще одну жизнь он не мог. Как и в случае с миссис Харкер, инспектор рассчитывал ошеломить подозреваемого. Потрясение на лице профессора говорило, что визита давнего знакомого он не ожидал. Хорошее начало.

— Еще не отошли отдел, детектив-констебль? — поинтересовался ван Хелсинг.

— Инспектор.

— Да, вполне в британском духе. Провалы у вас маскируют, повышая неудачников в должности.

Шпилька оказалась болезненной, но Котфорд заставил себя проглотить обиду и парировал:

— В Уайтчепеле снова убивают женщин… а вы тут как тут. В 1888 году вам удалось ускользнуть от правосудия. На этот раз я упеку всю вашу банду за решетку.

— Да откройте же глаза, Котфорд. Против этого зла вы с вашим правосудием бессильны. — ван Хелсинг повернулся к лифту.

Разъяренный инспектор буравил взглядом его спину. Таких, как ван Хелсинг, он искренне презирал: притворяются учеными, а чуть столкнутся с тайной, неподвластной их умам, начинают лепетать о сверхъестественном. Бесславное порождение минувшей эпохи.

Профессор вызвал лифт. По вестибюлю эхом пронесся голос Котфорда, хриплый от бесчисленных возлияний виски:

— Я вскрыл могилу Люси Вестенра.

ван Хелсинг застыл как громом пораженный, потом медленно обернулся. Его глаза за стеклами очков сверкали от бешенства.

Старик процедил сквозь зубы:

— Вы влачите пустяковую жизнь и полностью ею довольны. Считаете, что в мире машин и позабывшего обо всем просвещения ничто вам не угрожает. Не замечаете древнего языческого зла, что смердит под самыми вашими ногами… не желаете обращать на него внимания.

К этой минуте взгляды всех, кто находился в вестибюле, были обращены на них двоих. Котфорда это нисколько не беспокоило: пускай себе слышат. Пора уже вывести ван Хелсинга на чистую воду.

— Это вас уволили из Амстердамского университета за то, что вы таскали трупы с местного кладбища! — рявкнул инспектор. — Вогнать в сердце железный штырь, изувечить тело — вот и вскрытию конец.

Его голос заполнил все помещение, наводя страх на зевак. Сдерживаться Котфорд не желал. В свое время у него была возможность налюбоваться на самодуров, тревожащих мертвые останки. Как и ван Хелсинг, священник из его родной деревушки был уверен, что делает святое дело, когда вскрывал могилу его брата.

— Это вас, — продолжал он, — лишили медицинской лицензии, когда из-за ваших экспериментальных переливаний погибло несколько пациентов. Выяснить их группу крови вы не потрудились. Утверждали, будто несчастные умерли от укуса вампира…

— В те годы ни один врач не знал о существовании групп крови, невежественный вы болван. Их открыли в 1901 году. Я действовал в интересах пациентов и сделал для них все, что мог.

Котфорд смерил старика презрительным взглядом. Если бы профессор занимался наукой, а не мифологией, он бы спасал жизни, а не нес смерть. На лице ван Хелсинга читалась паника; он чувствовал, что симпатии постояльцев гостиницы не на его стороне. Сердце Котфорда бешено колотилось. Пора нанести решающий удар!

— Это вы и те несчастные, которым вы заморочили голову, убили всех тех женщин двадцать пять лет назад. Я вижу перед собой самого дьявола, ван Хелсинг! Вижу… Джека Потрошителя!

В вестибюле поднялся беспокойный шепот. Мужья инстинктивно прикрывали жен. Родители поспешно уводили детей. Все старались как можно дальше отойти от ван Хелсинга — человека, только что обвиненного в убийстве. Теперь старик казался как никогда уязвимым и беззащитным.

Инспектор ожидал, что гордость вынудит его публично сознаться в своих преступлениях. Однако плечи старика лишь разочарованно поникли. Он с нескрываемой жалостью посмотрел на Котфорда.

— Вы так ничего и не видите. И то, чего вы не видите, неизбежно вас погубит.

Что-то в тоне ван Хелсинга не на шутку испугало Котфорда, а ведь он считал себя человеком не робкого десятка. Старик переломил ситуацию в свою пользу; теперь занервничал уже сам инспектор. Неужели это угроза?

Отъехала дверь лифта. Профессор кивнул лифтеру, чтобы тот не дал ей закрыться. Инспектор силился добавить еще что-нибудь, но от слов ван Хелсинга в голове у него все перемешалось. Наконец кабина увезла старика вверх, и Котфорд остался в одиночестве. Все в вестибюле глядели на него.

— Вздор! — воскликнул Котфорд. Глупо получилось. Да разве выбьешь признание из такого плута? Чтобы призвать Абрахама ван Хелсинга к ответу, потребуются иные средства.


Глава XXVII

Прошлое стало тюрьмой, побег из которой невозможен. В последние дни Мина чувствовала, как стены ее камеры сжимаются все сильнее. Джонатан, которого она так любила, погиб, Квинси сбежал. Все чаще заявляла о себе паранойя: Мина то и дело ловила себя на том, что выглядывает из окна на улицу. Был у нее и тюремщик — нестерпимый страх, что на пороге дома с минуты на минуту появится Котфорд. Чтобы уберечься, нужно придумать новый план.

После ухода сына она погрузилась в изучение бесчисленных страниц, разбросанных по полу. Сидя в магическом бумажном круге, Мина просеивала, словно через сито, остатки минувшей жизни. Надо было остановить Квинси. И не пришлось бы сейчас думать, как он поступит дальше. Хочет того Квинси или нет, без ее защиты ему не обойтись. Над Англией нависла ночная тьма… и все козыри были у хищного врага.

Мина открыла толстую папку, в которой хранила сведения о друзьях. Сверху лежало досье Артура Холмвуда; на обложке был обозначен его адрес. На месте Квинси первым делом она отправилась бы именно к Артуру. К несчастью, мальчику неоткуда знать, как сильно тот изменился. Даже если лорд Годалминг и согласится его принять, вряд ли из этого что-то выйдет. В отличие от Джонатана и Мины лорд после возвращения из Трансильвании не искал общества и замкнулся у себя в родовом гнезде. Из года в год он все больше дичал и ожесточался, пока тот Артур Холмвуд, которого она помнила, не исчез вовсе. Превратно истолковав известные всем им факты, он дошел до того, что презирал своих друзей.

В смерти Люси Артур стал винить нас. Неужто он не понял — мне она была так же дорога? Мина превратилась в главную мишень для его гнева. Если Квинси все-таки надумает заявиться к лорду Годалмингу, ему очень повезет, если вместо союзника он не найдет в его лице смертельного врага.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию