Разгадай меня - читать онлайн книгу. Автор: Тахира Мафи cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разгадай меня | Автор книги - Тахира Мафи

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Мне кажется, он в каком-то смысле гений. Хотя я в этом не уверена.

В данный момент он грызет колпачок своей ручки и внимательно смотрит на меня. Указательным пальцем поправляет очки на переносице. Я вспоминаю, что он задал мне вопрос, и пытаюсь на него ответить.

— Я в общем-то сама не очень это понимаю, — говорю я. — Меня Кенджи сюда привел, но зачем — не сказал.

Уинстон, похоже, ничуть не удивлен. Он закатывает глаза к потолку:

— Вечно он со своими долбаными тайнами. Не понимаю, почему ему так нравится всех держать в неведении. Похоже на то, что он возомнил, будто у него не жизнь, а настоящий детектив или еще что-то в том же духе. Постоянно все драматизирует. Это так раздражает!

Я ума не приложу, что нужно отвечать в подобном случае. Я невольно думаю о том, что Адам, наверное, согласился бы с ним, и сразу начинаю думать снова об Адаме, а потом я

— Да не слушай ты его, — вступает в разговор голос с британским акцентом. Я поворачиваюсь и вижу, что Брендан по-прежнему улыбается мне. — Уинстон рано по утрам всегда немного грубоват.

— Боже. Разве сейчас рано, — спрашивает Уинстон. — Я бы сейчас солдату в пах врезал за чашечку кофе.

— Ты сам виноват в том, что никогда не спишь, приятель, — парирует Брендан. — Ты полагаешь, что три часа сна тебе хватит, чтобы нормально функционировать? Да ты спятил.

Уинстон швыряет свою обгрызенную ручку на парту. Проводит уставшими пальцами по волосам. Стягивает с носа очки и потирает лицо.

— Это все долбаное патрулирование. Каждую ночь, чтобы ее… Что-то тут происходит, обстановка накаляется. Зачем столько солдат тут бродит по ночам? Какого черта им тут понадобилось? Вот мне и приходится постоянно быть начеку…

— О чем ты говоришь? — выпаливаю я, не успев остановиться вовремя. Я уже навострила уши, и мой интерес возрастает с каждой минутой. Новости из внешнего мира — это что-то новое, чего мне пока не представлялось возможным услышать. Касл так усердно принялся за меня, сосредоточившись на моей энергии и бесконечных тренировках, так что я мало что слышала от него, кроме постоянных «у нас заканчивается время», и еще он повторял, что я должна «научиться, прежде чем будет слишком поздно». Но теперь мне важно узнать: неужели дела обстоят еще хуже, чем я могла предполагать?

— Ты имеешь в виду патрулирование? — переспрашивает Брендан и понимающе машет рукой. — Тут все просто. Мы работаем сменно, так? По двое, то есть по очереди, дежурим ночью, — поясняет он. — Большую часть времени это обыденная работа, ничего серьезного, никаких проблем не возникает.

— Но в последнее время все почему-то изменилось, даже странно, — вмешивается Уинстон. — Становится похоже на то, что они действительно разыскивают нас. То есть это уже не просто безумная теория. Они понимают, что мы представляем собой реальную угрозу, и им обязательно нужно выяснить, где же мы все-таки находимся. — Он качает головой. — Но это невозможно.

— Ничего невозможного нет, приятель.

— Но как, черт возьми, они могут нас обнаружить? Мы представляем собой нечто вроде этого долбаного Бермудского треугольника.

— Очевидно, нет.

— Что бы то ни было, но я начинаю беситься, — говорит Уинстон. — Здесь повсюду бродят солдаты, они подошли совсем близко к нам. Мы даже видим их на мониторах камер слежения, — поясняет он, заметив мое смущение. — Но что самое странное, — добавляет он, понижая голос, — так это то, что всякий раз вместе с ними появляется и сам Уорнер. Каждую ночь. Он ходит вокруг них, отдает какие-то приказы, которые я не слышу. И рука у него еще не прошла. Она на перевязи.

— Уорнер? — Я широко раскрываю глаза. — Он там с ними? А это… странно, да?

— Даже очень странно, — подтверждает Брендан. — Он ведь главнокомандующий и правитель Сектора 45. При нормальных условиях он бы послал сюда полковника, если не лейтенанта. Сам он занимается делами на базе, надзирает за своими солдатами. — Брендан качает головой. — Но он немного легкомысленный, раз уж решил рискнуть сам. И проводить столько времени за пределами своего собственного лагеря. Странно, как ему удается выбираться оттуда каждую ночь.

— Это верно, — кивает в знак подтверждения Уинстон. — Именно так. Становится интересно, кого же он там оставляет за главного. Этот парень никому не доверяет. Начать с того, что никто раньше не слышал о том, чтобы он передавал хоть кому-нибудь свои полномочия. Поэтому то, что он покидает базу каждую ночь… — Пауза. — Что-то здесь не складывается. Происходит нечто странное.

— А вам не кажется, — спрашиваю я, ощущая и страх, и отвагу одновременно, — что он целенаправленно кого-то что-то ищет?

— Ну конечно, — выдыхает Уинстон. Чешет нос. — Именно так я и считаю. Только, черт возьми, хотелось бы узнать, что именно он пытается отыскать.

— Очевидно, нас, — говорит Брендан. — Он ищет нас.

Но Уинстона это не убеждает.

— Не знаю, — говорит он. — На этот раз все как-то по-другому происходит. Они искали нас годами, но ничего подобного мы не наблюдали. Никогда они не направляли такое количество солдат для такой миссии. И настолько близко к нам не подбирались.

— Вот это да, — шепчу я, однако не доверяю сама себе и не выдвигаю собственных теорий по этому поводу. Я не хочу думать о том, кого именно Уорнер пытается тут отыскать. И еще все это время я думаю о том, почему эти парни так свободно разговаривают со мной, как будто я уже стала одной из них.

Но я не осмеливаюсь заговорить об этом.

— Да, — говорит Уинстон, снова взяв в руку свою обгрызенную ручку. — Это какое-то безумие. Но как бы там ни было, если мы сегодня не добудем новую партию кофе, лично мне будет фигово.

Я оглядываю комнату. Кофе нигде не видно. Еды, кстати, тоже. Я не понимаю, что все это означает для Уинстона.

— Мы что же, перед занятиями еще будем завтракать?

— Не-а, — отвечает он. — Сегодня мы будем питаться по другому расписанию. Кроме того, у нас будет широкий выбор, когда мы вернемся. И мы первыми будем снимать пробу. По-моему, это единственное преимущество, как мне кажется.

— Вернемся откуда?

— Извне, — поясняет Брендан и откидывается на спинку стула. Он указывает куда-то в потолок. — Мы поднимемся наверх и выйдем наружу.

— Что?! — Я впервые чувствую, как меня охватывает возбуждение. — Правда?

— Ага. — Уинстон снова надевает очки. — Похоже на то, что это будет посвящение тебя в то, чем мы тут занимаемся. — Он кивком указывает куда-то в переднюю часть класса, и я вижу, как Кенджи затаскивает на парту огромный чемодан.

— Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я. — Чем вы тут занимаетесь?

— Ну, видишь ли… — Уинстон неопределенно пожимает плечами. Потом складывает руки на затылке. — Большими кражами. Вооруженными грабежами. И тому подобным.

Я начинаю смеяться, но Брендан меня останавливает. Он кладет мне руку на плечо, и я застываю в страхе. Мне кажется, он сошел с ума.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению