Мастер Миража - читать онлайн книгу. Автор: Елена Долгова cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мастер Миража | Автор книги - Елена Долгова

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

– Брось, видишь, он мертв. Быстрее, уходим.

Марк побежал что было сил, Король моментально отстал, и Беренгару пришлось остановиться.

– Что с тобой? Ты в порядке?

– Да. Просто бегаю хуже, чем ты.

– До рассвета еще час, нам нужно убраться из трущобных кварталов, покуда совсем не посветлело. Иначе нас выследят и опознают в лицо. Здесь огромный лабиринт, прямой выход перекрыт решеткой. Если не поспешим, то мы пропали.

– «Волчья рысь». Сто обычных шагов, сто бегом. Пошли.

Они сосредоточенно, около минуты, шли быстрыми шагами, пока не услышали позади крик:

– Помогите!

– Разум Милосердный! Это опять проныра Рикс. Значит, он выжил.

– Пошли, Вэл, пошли. Помни, у нас остался час до рассвета.

Должно быть, сверхъестественно обострившимся слухом преторианец поймал обрывки чужих слов.

– Друзья мои, вернитесь! Помогите мне выбраться… Клянусь, я буду нем как рыба, принцепс ничего не узнает про ваши проклятые ивейдеровские дела…

– Бежим, Вэл. Времени больше нет, нас погубит лишний груз. Двое мертвых людей за одного паршивого прето – это слишком.

Далькроз сделал шаг в сторону пыльного переулка, где-то там, не очень далеко за домами, мерно колыхалось сонное и равнодушное море. Безопасное.

– Вернитесь!!! – отчаянно взвыл Рикс.

Король остановился.

– Заберите меня с собой! – кричал преторианец. – Или заберите, или убейте. Вы знаете, как эти подонки поступают с теми, кого считают предателями? Это хуже луча или пули.

– Не знаю и знать не хочу про иллирианские порядки, – сердито пробормотал Марк.

– Если мы не примем его предложение, он криком наведет на наш след. Я возвращаюсь.

– Стой, Вэл. Ты слишком добрый.

– Поздно останавливаться. Нет, нет и нет. Убить его на месте или преднамеренно оставить толпе дурачья – это слишком грязно.

Беренгар с проклятьями в душе поплелся вслед за Королем. Тот уже вернулся на полсотни шагов. Рикс беспомощным кулем сидел, прислонясь к обшарпанной глухой стене, кровь из простреленной ноги стекала в пыль, в песок, в грязь грунтовой дороги. Белое от боли лицо, казалось, светилось в темноте.

Жгут Король соорудил из собственного галстука преторианца.

– Держи его слева под руку, Марк. Уходим. Рикс неожиданно бойко запрыгал на одной ноге.

– Спасибо, не забуду.

– Лучше бы ты все забыл – заодно и нас тоже.

Бегство превратилось в черепашьи гонки. Тащить преторианца с каждым шагом становилось все тяжелее. Должно быть, он чудом держался на грани обморока.

Беренгар видел, как измотан Король. Под темными глазами Далькроза залегли серые круги.

– Стой.

Марк остановился.

– Оглянись. Вот они.

Беренгар обреченно посмотрел через плечо. Полтора десятка тощих фигур шли от дальнего конца переулка. Еще десяток стоял, отрезав путь к бегству – плоские, безликие силуэты двуногих волков в мутных предутренних сумерках.

– Смотри, Марк, как следует смотри. Это то, чем стали свободные ивейдеры Иллиры.

– Ты сумеешь с ними справиться?

– С четвертью сотни боевых псиоников? Конечно, нет. Не смогу, хотя попробую.

Рикс рухнул в пыль и отчаянно взвыл:

– У, больно! Далькроз, я видел у вас оружие, не отпирайтесь – видел. Этот ствол засек мой детектор. Отдайте излучатель мне.

– Зачем?

– Я профессиональный стрелок. В конце концов, может быть, я просто хочу застрелиться. А вы оба сумеете влезть по водосточной трубе. Здесь плоские крыши, они террасами спускаются к морю. Проваливайте, покуда я не передумал, а то мне вот-вот стукнет в голову, что в компании подыхать веселее.

– Он прав. Пошли быстрей.

Марк легко нашел опору для ног и подтянулся, держась за желоб. Через полминуты он оказался на крыше и протянул руку Воробьиному Королю. Тот влез следом. Оставшийся внизу Рикс читал молитвы Разуму, перемежая их богохульствами. Щелкнул приводимый в готовность излучатель.

– Вэл, не стой на краю, пора уходить.

Король наклонился над темным провалом переулка.

– Эй, мастер Рикс! Спасибо за все. Прощайте. Если я увижу принцепса, то скажу ему…

Преторианец поднял бледное лицо вверх и повел излучателем, словно намереваясь напоследок пристрелить каленусийцев. Потом нехотя отвел руку.

– Убирайтесь, бегите, Далькроз. Будьте вы оба прокляты. Впрочем, желаю вам благополучно выбраться.

Марк торопил. Он и Вэл вдвоем бросились бежать по плоской крыше склада. Потом, когда она оборвалась неогороженным карнизом, с грохотом спрыгнули на другую крышу – пониже. Кровельные плиты неистово гремели под ногами. За спиной, возможно, шел бой. Выстрелы излучателя беззвучны, но схватку выдавали дикие крики задетых лучом людей. Постепенно звуки отдалились, угасли, расстояние стерло все. Король остановился, держась за стойку старого флюгера.

– Вот оно, утро нового дня.

Край оранжевого диска появился со стороны, противоположной морю. В рассвете не было ни спокойствия, ни надежды.

– Прыгай, Беренгар, до земли недалеко.

Они благополучно приземлились на кучу срезанных ветвей кипариса. Волн в заливе почти не было. Силуэт парусника неподалеку от берега показался Марку знакомым.

– Это тот самый «Белый Дельфин». Главная яхта адмирала. Ох, мы ведь вчера пропустили ужин.

Оба они, Марк и Король, захохотали, размазывая по щекам пыль иллирианских переулков.

– Тут недалеко, поплыли как есть, в одежде.

Теплая прибрежная вода раздвинулась, принимая беглецов. Вышколенный матрос с яхты замер в изумлении, обнаружив на борту двух полузнакомых оборванцев.

– Неужели это вы, лорд Вэл?

– Это мы вдвоем с господином Беренгаром.

– Леди Ларис искала вас вечером.

– Я все сам объясню леди Ларис. Марк повернулся и побрел в свою каюту.

– Погоди.

– Я устал, Король. Моя голова слишком плохо варит для объяснений.

– Я хотел только спросить – ты видел, кем стали свободные ивейдеры Иллиры?

– Только не говори мне, что и здесь поработал Цертус.

– Цертус или не Цертус, но я хочу сказать тебе, что пора возвращаться в Порт-Калинус.

Ошеломленный Марк хмуро смотрел в лицо Короля – оно казалось почти безмятежным, хотя Беренгар понимал, что впечатление это обманчиво.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию