– Карл, спокойнее!
Он вырвался, повернулся ко мне. Он попытался наотмашь ударить меня, но я успел уклониться. Я схватил его и сцепился с ним. Мы боролись, как два медведя, потом он оттащил меня вправо. Я упал, споткнувшись между передними сиденьями. Карл переступил через меня и помчался к корме. Я оказался в очень тесном и неудобном месте, к тому же не смог сразу встать на ноги, потому что нога у меня попала под педаль газа. Я наконец вызволил ногу и поднялся.
Карл лежал лицом вниз на полу. Дарла стояла над ним. Лори, все еще в привязных ремнях, сидела в слезах.
– Надеюсь, я не нанесла ему вреда, – сказала Дарла. – Просто удар ребром ладони по шее.
– Ты это очень здорово делаешь, – сказал я.
Я подошел к Карлу и осмотрел его. Он даже не потерял сознания, просто был оглушен. Он заворочался и застонал.
– С ним все обойдется. У тебя легкая рука.
– Что с ним такое приключилось?
Я ответил:
– Мне думается, что эта штука над нами и есть его летающее блюдце.
12
Я влез наверх к водительскому сиденью – теперь тяжеловоз был наклонен под резким углом. Я уселся на сиденье и выглянул наружу. Перед нами висела огромная штука, часть странного летательного аппарата. Она была очень похожа на бутылочное горлышко со зрачком внутри. Это отверстие, похожее на зрачок, стало расширяться по мере того, как мы приближались, и скоро отверстие стало настолько большим, что могло пропустить и тяжеловоз. Что оно и сделало. Мы проскользнули прямо внутрь. Отверстие закрылось за нами, и мы оказались в темноте.
Тяжеловоз опустился.
Голос Прима прогремел на нас из темной пещеры:
– Я ОЧЕНЬ НЕДОВОЛЕН, – серьезно и торжественно сказал он, – ПОХОЖЕ, ЧТО ВАМ СОВЕРШЕННО НЕЛЬЗЯ ДОВЕРЯТЬ. ОЧЕНЬ ХОРОШО, ВЫ САМИ ЗАСТАВИЛИ МЕНЯ ПРИНЯТЬ СУРОВЫЕ МЕРЫ. ПРИГОТОВЬТЕСЬ ВСТРЕТИТЬ СВОЮ СМЕРТЬ!
– А пошел ты в задницу! – заорал я.
Мы услышали лукавый смешок.
– ШУТКА! – раздался голос Кларка.
– Что? – ахнул я, переключая питание с микрофона на внешний усилитель. – Кларк! Сукин ты сын! Где ты, черт побери?
– Ну-ну, не возбуждайся. Тебе это вредно, – сказал Кларк, снизив голос, так что теперь он звучал потише. – Я просто повеселился за твой счет. Но тебе надо бы быть благодарнее. Я только что спас твою задницу, знаешь ли.
Я выдохнул воздух, меня охватило глубокое облегчение.
– Ты, значит, меня спас?
– Поверь мне, голубчик. На той последней ракете явно было написано твое имя.
– А-а-а, – сказал я, – а что, в нас летела еще одна ракета?
– Прямо в цель. Разумеется, я ее сшиб прежде, чем она отлетела намного от своего пускового устройства.
– А-а-а…
– А-а-а… – издевательски передразнил меня Кларк.
– Спасибо.
– На здоровье. Погоди-ка.
Мы помолчали. Подождали. Через минуту Кларк прошаркал к нам из темноты.
– Выходите, – сказал он.
Карл сел на полу. Он все еще выглядел смущенным, немного перепуганным, но, по крайней мере, частично пришел в себя.
– С тобой все в порядке? – спросил я.
– Ага. Я… – он провел рукой по лицу и покачал головой, чтобы немного прочистить мозги. – Не знаю, что такое случилось, что-то словно сломалось во мне. Не знаю… – он посмотрел на нас снизу вверх.
– Простите, – сказал он.
Потом он потер шею.
– Ладно, неважно. Это что, и есть твое летающее блюдце? То самое, которое тебя захватило?
Карл встал на ноги и вышел вперед.
– Похоже, что да. То же самое странное сооружение непонятного вида.
Мы вышли. Камера, в которой мы находились, была похожа на внутренность яйца, которое слегка сплющили. За тяжеловозом вход, через который мы сюда попали, стянулся, собравшись в складку, словно горловина мешка. Вся камера была сделана из какого-то однородного материала темного цвета.
– Ты все еще сердишься? – спросил, подмигивая, Кларк.
– Немного, – ответил я. – Ты очень здорово подражаешь Приму.
– Спасибо за комплимент, Джейк, – сказал Кларк голосом Прима. – Я намерен сделать себе карьеру в шоу-бизнесе.
Я оглянулся по сторонам.
– А теперь что?
Кларк пожал плечами:
– Да все, что твоей душеньке угодно.
– А ты разве не заберешь нас обратно в Изумрудный город?
Кларк покачал головой.
– Нет, если вы этого не захотите.
Я повернулся к Дарле.
– Что ты об этом думаешь?
Дарла покачала головой.
– Не знаю, Джейк. Мы наверняка будем в большей безопасности в Изумрудном городе, но…
– Не хочется мне ехать, – сказал я. – Но мне надо найти Сэма. Он наверняка где-то там.
Кларк ответил:
– О, Сэм – просто замечательный. Мне он даже нравится. Он ведь твой отец, верно? Он на тебя во многом очень похож.
Наверное, у меня был такой вид, словно по мне ударил паровой молот.
Кларк тупо смотрел на меня пару секунд, потом что-то его озарило.
– Ну да, конечно… Ты же уехал до того, как Сэм… – он ударил себя в лоб четырехпалой ладонью. – Господи, я сделал такой ляпсус!
– Что ты такое мелешь? – только и смог выговорить я.
– Э-э-э… Мне кажется, лучше всего будет увезти вас в Изумрудный город. Прямо сейчас. Следуйте за мной.
Мы последовали за ним. Еще одна горловина мешка, на сей раз куда меньшая, чем первая, была устроена в противоположной стене. Она открылась, чтобы пропустить нас, и мы прошли по изогнутому трубообразному коридору, который изгибался вправо и вел в круглую комнату. В центре была большая цилиндрическая платформа, на которой стояло нечто вроде коробки, похожей чуть-чуть на кафедру в аудитории. Кларк встал перед этой коробкой и стал водить пальцами по ее верхней наклонной поверхности. Панель управления – понял я. Ничего особенного не произошло. Я не почувствовал никакого движения. Я посмотрел Кларку через плечо. Треугольная панель, которая была сделана из того же самого материала, что и остальной корабль, была абсолютно гладкой, но Кларк, казалось, прекрасно знал, куда поставить пальцы.
– Хочешь посмотреть, что кругом? – спросил Кларк.
– Э? А, да, конечно.
Корабль вокруг нас исчез.
Дарла завизжала, а Лори упала на четвереньки. Карл отскочил назад, завопив: «Господи!!!». Он, не веря своим глазам, таращился на ноги, под которыми, кроме воздуха, ничего не было.