Магический бизнес - читать онлайн книгу. Автор: Денис Лазаренко cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магический бизнес | Автор книги - Денис Лазаренко

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Здравствуй, Веда.

— Вечер добрый, ваше магичество.

Глава 33

— Ваше магичество, там Марк прилетел, с ним второй, которой бородатый.

— Хорошо, проводи сюда. И пусть кто-нибудь принесет еще две рюмки и закуски.

— Как скажете, ваше магичество. — Грим растворился.

— Что, буянит? — раздался голос за дверью.

— Нет, тихо сидит. Пьет.

Дверь распахнулась, и вновь прибывшие вошли в кабинет, Алек проскочил мимо и, поставив на стол рюмки и поднос, скрылся за дверью, аккуратно ее прикрыв за собой. Я приглашающе махнул рукой.

— Располагайтесь, наливайте, начинайте радовать, что у нас еще плохого.

Они придвинули кресла поближе к столу и наконец расположились. Борода плеснул гномьей самогонки по рюмкам и, взяв свою в руку, выжидающе посмотрел на Марка.

— Для начала, за удачное завершение боевой операции, — Марк опрокинул рюмку. — Данил, ты, похоже, уже в курсе?

— Уже да. Грим доходчиво объяснил, это мой дворецкий, который привидение, а в прошлом магистр чего-то там. A то я думаю, ни привета ни ответа, хоть бы улыбнулась разок. Хорошо, ваше магичество, как скажете, ваше магичество. Тьфу. Наливайте что ли…

— Мы в крепости тоже не сразу разобрались, — Марк кивнул, выслушав мою тираду.

— И что там все такие?

— Все. Вот тебе и источник. Способ старый, как мир, вызываешь демона, договариваешься и потихоньку поставляешь туда души — обратно энергию.

— И что, они теперь такие и останутся?

— Ну почему, вчера все ведомства получили по шее. Нас, кстати, поблагодарили за проявленную самодеятельность. А воякам досталось за то, что предпринимателя этого упустили. Он практически сразу телепортировался, как только понял, что с государством войну затеял. Так вот, есть подозрения, что он свои дела не напрямую делал, а через конторку одну хитрую. Они вообще люди серьезные, но где-то слабину дали, вот он и воспользовался. В общем, конторе этой, если она захочет в этом мире и дальше работать, придется подсуетиться и души на родину вернуть. А тут они уже и сами к хозяевам вернутся. Ну а Терри этого мы в розыск уже объявили. Хочешь глянуть?

Марк бросил мне через стол карточку. На меня смотрело знакомое лицо.

— Я его знаю, встречались.

— Я так и думал, Россия явно не в нашем мире.

— Да нет, я его здесь видел, в одной конторе.

— Что с девчонкой делать-то будешь?

— А что с остальными?

— Уже возвращают обратно по деревням, мозги-то у них остались, все помнят и особо не переживают, просто переживать-то нечем, — он опять хохотнул.

— Может, вы ее тоже отвезете, а то мне смотреть на нее тошно?

— Давай. Борода забросит. Кстати, вот твоя доля от премиальных, — он положил на стол солидный мешок, — да и завязывай разлагаться, чай, не зомби, как говорится — забудь, слетай куда-нибудь. Отдохни. Деньжат спусти маленько, пар выпусти и все будет в ажуре.

— Ладно, все нормально. Это я от неожиданности. Гонялся, гонялся, а тут на тебе такой… эх.

— Ну, уже лучше. Кстати, просьба: никому, никогда, ни при каких обстоятельствах не рассказывай, что выручал подружку с использованием «втемную» боевого отделения королевской службы безопасности. Все равно не поверят, а я, если узнаю, морду набью.

— Договорились.

— Нам пора, увидимся еще, — Марк пожал мне руку.

— Бывай, артефактник, я уж тогда думал — сдрейфил, а ты ничего, — Борода стукнул меня по плечу, — зови свою ненаглядную, мы внизу.

— Грим!

— Да, ваше магичество?

— Где Веда?

— У себя в комнате, с травками возится.

— Ясно. Скажи, пусть быстро собирается. Господа из службы охраны… короче, ребята домой ее отвезут.

— Провожать пойдешь? — Грим смотрел куда-то в сторону.

— Нет, я тут побуду. — Я закинул еще самогона. И постояв у окна, проводил взглядом улетающих драконов. У самого леса к двум точкам присоединилось еще несколько. Хотя можно не считать: семь драконов, семь магов. Выстроились походным клином и скрылись в дымке. Ну, вот опять кто-то вызывает:

— Ваше магичество Данил?

— Да, я, с кем имею честь?

— Меня зовут Чен, вас очень трудно найти, господин Данил. Я управляющий «Королевской гостиницы» в Шали, вы помните меня?

— Да, конечно, господин Чен. Слушаю вас.

— У нас возникли небольшие сложности с ценностями, который вы оставили для Лимы.

— Что еще?

— Нет, не беспокойтесь, все в целости и сохранности, просто наша сотрудница Лима отказывается их принять и говорит, что с вами не знакома.

— Господин Чен, я, конечно, извиняюсь, но с кем я спал все то время, пока находился в Шали?

— К сожалению, я не могу предоставить эту информацию, поскольку она касается наших постояльцев. Это максимум, который я могу вам сообщить. И все-таки, как поступить с оставленными ценностями? Я могу вернуть их вам с караваном господина Талапа.

— Не надо. Деньги отдайте настоящей Ли. А подарок будьте любезны вручить той, с кем я спал, надеюсь, это не противоречит правилам вашего заведения?

— Да, господин Данил, это вполне реализуемо. Могу лишь добавить, что проведенное нами расследование показало, что вашей жизни ничего не угрожало. И вины нашего персонажа в произошедшем практически нет.

— Спасибо. Я рад за вас.

— До свидания, господин Данил, всегда будем рады видеть вас вновь.

Час от часу не легче, я бросил медальон на стол. Доберусь до Шали, вытряхну из этого Чена все, что он знает. Вот только когда это будет.

Пойду Горынычу расскажу, пусть порадуется, кстати, там где-то висли еще оставалось.

Я как раз наливал на кухне в тазик Горынычу висли, когда вошедший Алек доложил:

— Ваше магичество, вам доставили письмо.

— Письмо, это интересно. Вернее интересно, этот день когда-нибудь закончится? — я выглянул в окно и убедился, что до вечера еще далеко.

— Значит, так, бери письмо, кувшинчик, рюмку и вон ту тарелочку с чесночной колбаской, а я возьму тазик, и пошли к Горынычу…

— Горыныч, компанию не составишь?

Дракон потянул ноздрями:

— Неужели висли?!

— Висли, висли, Матрена в прошлый раз припрятала малость, вот что значит хорошая хозяйка. Ну, будем.

Развалившись на сене рядом с драконом, я пропустил рюмашку:

— Горыныч, ты того, меня не жди, мне тут корреспонденцию доставили. Прочитать надо, пока еще в состоянии буквы разбирать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению