Прячась от света - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Эрскин cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прячась от света | Автор книги - Барбара Эрскин

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Это не черная магия, Алекс! – Его намек она просто проигнорировала. – И это больше чем просто кошмары. Лиза просит Эмму о помощи! Ей нужно отмщение. Ей и Саре!

– О Господи! – Алекс нервно провел рукой по волосам, вернее, по тому, что от них осталось. – Ради бога, а это еще кто?!

Линдси помолчала. Она прочла судебные протоколы, изучила ту эпоху и теперь, благодаря Эмме, услышала слова Сары.

– Это та женщина, что поклялась отомстить, – сказала она.

– Нет. – Алекс покачал головой и сел. – Нет, Лин! – воскликнул он, снова вставая. – Так не пойдет. Выброси это из головы.

Теперь он говорил таким тоном, какой применял, лишь обращаясь к Софи или Джеймсу.

– Я не могу все так оставить, Алекс, – сказала девушка, потупив взгляд. – Эмма в опасности. – Она вдруг подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Она ведь тебе приглянулась, правда?

Он резко замотал головой, и на ее лице появилась недобрая улыбка.

– Что ж, так или иначе – ты ведь желаешь ей добра? А это все весьма серьезно, Алекс. Сара и Хопкинс боролись друг с другом – и их борьба продолжается до сих пор. Я хотела это остановить и остановила на какое-то время, но теперь... – она покачала головой, – теперь дело пошло на самотек. Даже в воздухе чувствуется что-то зловещее, и эта вражда разрастается. Мне нужна ее помощь, а ей – моя. Эмме грозит смертельная опасность!

Алекс немного помолчал, потом пожал плечами:

– В таком случае, она правильно сделала, что пошла к священнику. Если ты права – а я очень надеюсь, что ты все-таки ошибаешься, уж больно все это похоже на третьесортную мелодраму, – то это дело как раз по его части!

Линдси покачала головой.

– И вовсе это не по его части. – Она уже потеряла всякую надежду переубедить Алекса. – Он даже не знал бы, с чего начать!

55

Во вторник у Майка был выходной. Голова его раскалывалась после бессонной ночи, он очень боялся закрыть глаза – как бы не вернулся сон, – поэтому в ответ на все телефонные звонки включалась запись: «К сожалению, меня сейчас нет дома, но, если у вас что-то срочное, свяжитесь со мной по мобильному телефону».

На мобильном в свою очередь тоже срабатывал автоответчик, еще одна преграда. На этот раз звонившего просили подробно рассказать, в чем дело. Майк давно заметил: все «неотложные» дела обычно теряют свою значимость при необходимости рассказать о них, и лишь немногие прихожане помнят, что в выходные он работает больше всего, а ему тоже необходимо хоть один день посвятить самому себе.

Впрочем, он не смог не открыть, когда кто-то – тоже, очевидно, по «срочному» делу – постучал в дверь.

Это были и Тони и Руфь.

– Вчера мы получили твое сообщение, старик, – говорил Тони, проходя вслед за ним через кухню, – мы были у сына, и я вдруг плохо себя почувствовал. Руфь и дети никуда меня не пустили, все возились со мной, пока не полегчало. Но теперь я в добром здравии – вот и подумал, что пора бы тебя проведать.

Он заметил, что у Майка синяки под глазами, да и лицо его явно осунулось.

Майк заметно оживился, увидев их. Тони Джилкрист был высок, широкоплеч, ему было чуть больше семидесяти. Копна седых волос, обветренное лицо, умные карие глаза и волевой подбородок. Главное, что его выделяло, – это веселый нрав. Тони ничуть не походил на простодушного деревенского жителя, да и Руфь вовсе не была типичной женой приходского священника. У этой миловидной женщины были коротко остриженные седые волосы, зеленые глаза и стройная фигура, а рост почти такой же, как у мужа. Она бойко развеяла опасения Майка насчет болезни мужа и, усевшись поудобнее, приготовилась внимательно слушать.

Майк начал подробно рассказывать, как, на его взгляд, обстоит дело, а попутно приготовил всем кофе с тостами.

– Я чувствую: что-то происходит. В лавке явно творилось неладное, – говорил он, пожимая плечами. – Я освятил кладбище, провел там службу – и, похоже, это сработало. Мне думается, та девушка, Линдси, не такая уж злая, или, по крайней мере, не слишком искусна в том, что делает.

– А ты виделся с ней? – Вопрос задала Руфь. Она внимательно вглядывалась в его лицо.

Майк покачал головой.

– Я только раз заходил к ней, но не застал. Юдит Садлер, моя помощница, считает, что мне вообще не надо с ней встречаться. Говорит, хватит и того, что с Линдси общаются она и ее группа. – Майк как-то криво улыбнулся. – Юдит практически запретила мне навещать Линдси. Пожалуй, не очень-то она доверяет моим способностям, когда речь заходит об оккультизме.

Тони удивленно приподнял брови.

– Ты смеешься? Чтобы твоя чтица указывала тебе, что делать, а что – нет?

– Указывает, увы!

Майк поставил на стол корзинку с тостами и направился к холодильнику, чтобы достать масло с джемом.

– Конечно, она мне не указ, но...

– Откуда такой враждебный тон? – Тони потянулся к сахарнице.

– Она считает, что могла бы делать мою работу гораздо лучше меня, – со вздохом ответил Майк. – Признаюсь, не очень-то хорошо я к ней отношусь. Я стараюсь, – добавил он, протягивая гостям молочник, – но одобрения от Юдит не дождешься. Я не в ее вкусе.

Тони рассмеялся:

– Представляю!

Руфь аккуратно отодвинула сахарницу подальше от мужа.

– Что она из себя представляет? – спросила она.

– Истинная пуританка. Неумолима. Довольно-таки сурова.

Руфь приподняла брови:

– Не повезло тебе, бедняжка!

– Но многих она вполне устраивает, – сказал Майк.

– Так-так. – Последнюю фразу Тони явно не расслышал. Он задумчиво глядел на Майка. – А что с твоими ночными кошмарами? С этими таинственными голосами?

Майк только пожал плечами:

– Все хуже и хуже.

Тони кивнул.

– Думаю, лучше начать с кладбища. Чтобы получить общее представление, а заодно взглянуть, как именно ты проводишь свою «дезинфекцию», – сказал он с усмешкой. – А потом можешь сводить нас в магазин. Если верить твоим рассказам, выходит, что ты и эта ведьмочка Линдси заодно? Просто она пытается действовать своими методами. Она же викканка, а не сатанистка?

Майк развел руками.

– Я это тоже допускаю.

– Лучше обойтись без допущений. Может, все-таки стоит нанести ей визит? У тебя есть какие-нибудь неотложные дела в первой половине дня?

– Только отдых, – ответил Майк, печально улыбнувшись.

– В таком случае, друг мой, разобравшись со всем этим, ты, возможно, обеспечишь себе спокойный сон по ночам.

Несмотря на опеку жены, Тони ухитрился положить в свой стакан две полные ложки сахара. Несколько легких сердечных приступов не заставят его изменить своим старым привычкам. Стоит побеспокоиться о более серьезных вещах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению