Дом на краю прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Эрскин cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом на краю прошлого | Автор книги - Барбара Эрскин

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Словно прочитав ее мысли, Том вдруг посмотрел на Лин и сонно улыбнулся.

– Джорджи любит Нэда, – медленно произнес он.


– У вас все хорошо? – На пороге кухни стоял Джимбо и смотрел, как Лин готовит завтрак.

– Конечно, а что? – Странно, но Лин была рада приходу Джимбо. Вынув из тостера два поджаренных ломтика, она положила их на решетку. – Будешь кофе?

Он поколебался, потом кивнул.

– Спасибо.

– Садись. – Лин положила тосты на тарелку и разрезала их на длинные полоски. – Что-то случилось? – спросила она, видя, что Джимбо не двигается с места и все еще стоит на пороге.

– Нет, кажется, все в порядке. Спасибо.

Он неуклюже вошел в кухню, стесняясь и нервничая, и, не отодвинув стул от стола, втиснулся на свое обычное место.

Лин мысленно улыбнулась. Поставив перед Джимбо большую кружку кофе, она снова отвернулась к кухонному столу.

– Хочешь тост?

– Хочу. Спасибо.

– Бери молоко и сахар. – Она помолчала. – Джимбо, в чем дело? Я тебя не укушу.

Он залился краской.

– Я знаю. Просто… просто я не очень люблю этот дом, вот и все. Я здесь неважно себя чувствую. Не понимаю, как вы смогли остаться здесь одна.

– Здесь нечего бояться. – Она поставила на стол свою кружку кофе и села. – Абсолютно нечего. Это очень милый дом.

– Посмотрите, что произошло с преподобным Гоуэром.

– Сердечный приступ может случиться с каждым.

– Это, конечно, так. – Он покачал головой. – А Мэри Саттон?

Он рассказал ей о смерти Мэри, приключившейся позапрошлым вечером, и пожал плечами.

– Думается мне, что с этим домом вообще происходит что-то неладное. Вы не слышали, когда Люк и Джосс возвращаются?

Лин отрицательно покачала головой.

– Они не спешат. Им надо отдохнуть. В мастерской все в порядке?

– Да, все в порядке. Вы останетесь здесь одна до самого их приезда?

Лин кивнула.

– Постарайся относиться к этому с юмором.

Он натянуто и коротко рассмеялся.

– Я и так стараюсь. Но мне не нравится здесь, даже во дворе. Я не люблю быть здесь один. Я часто думаю о детках. – Он движением головы указал на Тома. – Мне не нравится, что они здесь. С мальчиками в этом доме случается всякое.

– Ну опять. Прошу тебя, не заводи эту песню сначала.

Лин замолкла. Прошлой ночью, напоив детей молоком, она уложила их спать. Потом включила электронную няню в комнате Нэда, протянула провод под дверью и поставила динамик к своему уху. Дверь в спальню Нэда не стоило запирать – эта мысль ей не понравилась, но ключ надо взять с собой. Она привязала его на ленту и повесила на шею. Остаток ночи прошел спокойно, но утром – она прикусила губу при воспоминании об этом, – утром, когда она вошла в спальню Нэда, который, предоставленный самому себе, радостно агукал в кроватке, Лин обнаружила что малыш играет маленьким деревянным слоном которого она никогда в жизни не видела.

– Что-то не так? – Джимбо насторожился, встревоженный внезапным молчанием Лин.

В ответ она отрицательно покачала головой.

– Ладно. – Он не хотел на нее давить. Встав, он допил остатки кофе. – Пожалуй, я пойду работать.

– Ты не хочешь тост?

– Я возьму его с собой, если можно. – Он намазал тост медом и направился к двери, потом остановился и обернулся к Лин. – Вы уверены, что все в порядке?

– Я же тебе сказала!

– Ну хорошо.

Она несколько секунд смотрела ему вслед, потом пожала плечами и тряхнула головой, отгоняя ненужные мысли.

Том взглянул на нее и перестал жевать. Интересно, почему это тетя Лин не замечает женщину, которая стоит у нее за спиной; та самая женщина, которая унесла Нэда наверх а потом поманила за собой его, Тома. Прошлой ночью тетя Лин также не заметила железного человека. Том откусил кусок тоста. Если она не испугалась, значит, все в порядке.


– Обычно ты не ходишь домой обедать. Что случилось, парень? – Отец Джимбо сидел за столом, уставленным пустыми банками, и читал «Миррор».

– Мне надо поговорить с Нэт. Ты не помнишь телефон?

– Оставь сестру в покое, Джим. Не надо звонить ей на работу.

– Она говорила, что ей можно звонить в любое время, а я хочу сказать ей очень важную вещь. В замке опять проблемы, и мне думается, ей надо пойти туда и поговорить с ними.

– О нет, не суйся-ка ты в это дело. Если ты думаешь сделать то, что я предполагаю, ты хочешь сделать…

– Послушай, отец, там все очень плохо. Мальчикам грозит беда. Эта Лин ничего не понимает. Она не заметит даже трактор, который снесет половину ее кухни и стол в придачу, когда будет сидеть за ним и пить кофе. Пока нет Люка и Джосс – это мое дело.

– Люк и Джосс, вот оно что! – В голосе отца появились такие нотки, словно он говорил с младенцем. – Они говорили, чтобы ты звонил им?

– Ясное дело. Помолчи, отец. Скажи мне номер, и все. – Джимбо принялся рыться в куче листков бумаги и старых газет на телефонном столике.

– Вон он, приколот на стенке.

– Правда. – С угрюмым видом Джимбо набрал номер.

– Нэт, это ты? Можешь говорить? Это очень важно. – Он бросил взгляд на отца, который, откинувшись на спинку стула, слушал. – Мне думается, что тебе надо приехать и поговорить с Грантами о замке. Там опять творится какая-то чертовщина.

Несколько секунд он внимательно слушал, потом снова заговорил.

– Да, Джосс его видела, и маленький мальчишка видел. Вернулся преподобный и пытался что-то сделать, но умер. Скоро опять кто-то будет убит – это дело времени. Кажется мне, что только ты можешь помочь.

Он покосился на отца, который, глядя в потолок укоризненно качал головой.

– Да, Джосс тебя послушает. Она очень хорошая. Люк не верит даже тому, что происходит у него перед носом, а эта Лин, которая присматривает за детьми, тупа, как два бревна. Ты не сможешь приехать в эти выходные? Отлично! – Он улыбнулся телефонной трубке. – Увидимся.

– Твоей сестре, видно, нечего делать, коли она хочет приехать и сунуть свой нос в чужие дела.

– Нет, она сказала, что с радостью приедет. Ты должен гордиться ею, отец, а не стыдиться ее.

– Я и не стыжусь.

– Стыдишься. И называешь ее ведьмой. Это глупо. Ты – женоненавистник, – Джим улыбнулся. – Даже я это знаю. Ладно, что у нас на обед? Я просто умираю от голода.


Джанет видела, как Лин идет к деревне, толкая перед собой двойную коляску, когда ехала в церковь заняться цветами. Джанет нахмурилась. Она не знала, что приехали хозяева Белхеддона. Лин выглядела усталой, а маленький Том, которого она разглядела, когда помахала им, проезжая мимо, клевал носом. Никто из них не заметил Джанет. Погруженная в свои мысли, Лин едва переставляла ноги, направляясь в сторону деревенского магазина. Ничего, она встретится с ними на обратном пути, когда поменяет воду в вазах и посмотрит, что делается в церкви.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию