Отчаянные - читать онлайн книгу. Автор: Билл Болдуин cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отчаянные | Автор книги - Билл Болдуин

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Это я как-нибудь переживу, если только смогу хоть как-то встречаться с тобой, — возразил я. — А вот справитесь ли вы с Горгасом?

Она улыбнулась.

— Я справлюсь. А что до Горгаса, он просто ничего о нас не услышит, так что с ним тоже все в порядке. Наши с тобой отношения, Вилф — во всяком случае, интимная их часть, — его не касаются, и так все и должно остаться. — Она вдруг нахмурилась. — Что-то вид у тебя не очень веселый, — заметила она.

— Ну, мы все-таки не в кре'эль играем, — возразил я. — Всем известно, с чем мне приходится иметь дело. — Тут я потянулся через стол и взял ее за руку — плевать на всю остальную Вселенную, включая всех, находившихся в кафетерии. — Знаешь, я даже подумывал, не сбежать ли нам вдвоем… или о тому подобных глупостях… но спустя столько лет даже держать тебя за руку — чертовски здорово.

— Ox, Вилф, — сказала она, решительно отнимая руку и отодвигая ее в безопасное место, то есть на колени под столом. — Скоро ты сможешь рассчитывать на нечто большее, чем просто подержать меня за руку, тебе это прекрасно известно. — Она покраснела и негромко рассмеялась. — Но пока, любовник ты мой нетерпеливый, послушай-ка, что я тебе пытаюсь сказать. Я понимаю, что порой наши встречи будут редкими, очень редкими. Но уж если мы встретимся — а я обещаю тебе, что это будет так часто, как только возможно, — каждая такая ночь покажется нам все равно что первой. Замечательной, неповторимой, полной открытий! Мы с тобой никогда не привыкнем друг к другу до конца. Вилф, — продолжала она, сверля меня пристальным взглядом, — ты даже не представляешь себе, как я ненавижу слова «легкий флирт».

— К нам его и не отнесешь, — заверил я ее; до меня вдруг дошло, что жизнь ее на протяжении многих лет могла быть и не только приятной, несмотря на ее оптимистический характер. Возможно, этим и объяснялась угловатая мебель у нее дома, плохо соотносившаяся с той Клавдией, которую я знал. И тут случайно мелькнувшее у меня в голове слово «дома» обернулось неожиданной стороной, вернув меня к жестокой реальности: к Трахфорд. Сомнительно, чтобы в будущем мне предстояло жить хоть в отдаленной близости от Аталанты. Я стиснул зубы: нужно было сказать об этом Клавдии. Но не сейчас.

— Клавдия, — выпалил я, снова забывая обо всем на свете. — Как ты думаешь, может, нам сейчас найти где-нибудь место, чтобы побыть наедине хоть несколько циклов?

— Славная мысль, — согласилась она. — Тем более со времени нашей прошлой встречи прошло уже больше недели. Знаешь, совсем еще недавно я была не в настроении для этого, но, признаюсь, я совсем уже созрела. Я невольно рассмеялся.

— Созрела? Для чего?

Она отозвалась ослепительной улыбкой.

— А ты Отгадай!

— Дай подумать, — задумчиво сказал я, потерев переносицу. — Это что-то, что мы можем делать вместе?

— Еще как! — согласилась она с наигранно-серьезным видом. — Если будешь заниматься этим один слишком часто — ослепнешь. Помнится, мама когда-то предостерегала меня на этот счет.

— Гм, — заметил я, прилагая немалые усилия, чтобы удержаться от смеха. — Что ж, это дает мне довольно четкое представление о том, что у тебя на уме.

— Возможно, возможно… Так ты не против?

— Ни о чем другом не думал с того момента, как вышел из твоего кабинета тем утром, — признался я. — Но если то, что я слышал насчет Горгаса, — правда, мы вновь возвращаемся к старой проблеме: «где?» Насколько я помню, ты не горела желанием просто задирать юбку и…

— Нет, — быстро сказала она. — И до сих пор не горю. — Она хихикнула. — Кстати, последний раз, когда я занималась этим на травке, было именно с тобой. Это я точно помню.

— Так уж точно? — усомнился я.

— Дневник, — пояснила она.

— Будь я проклят, — восхитился я. — Кстати, ты записала там, было это хорошо или нет?

— Вполне неплохо, если не считать пятен от травы.

— В таком случае нам не остается ничего, кроме одного из наших глайдеров, — вздохнул я.

— Или спасательного пузыря.

— Чего?

Она ухмыльнулась.

— Спасательного пузыря, — повторила она. — Уверена, ты не забыл, насколько хороши они для кое-каких ситуаций. Я, во всяком случае, помню.

Я кивнул.

— Что ж, я как раз знаю, где у нас целый склад спасательных пузырей. И даже код от замка помню. Сойдет?

И это сошло. Странное дело, но стоило нам оказаться там, и мне даже не слишком пришлось уговаривать ее раздеться. Правда, на этот раз нас никто за этим занятием не застукал…

* * *

Где-то в разгар следующего утра в дверях моего кабинета возник широко улыбающийся Уильямс.

— Тут к нам кое-какие гости, — объявил он. Я оторвался от рапорта, который писал на случай немедленной передачи дел новому командующему, если Авалон вдруг потребует мою голову.

— А я-то думал, тытьчертовы облачники бомбили нас всего метацикл назад, — раздраженно буркнул я.

— Эти гости настроены дружелюбно, — сказал он. — По крайней мере на первый взгляд.

— Кто еще?

— Как насчет пары эскадрилий этих новых карескрийских истребителей? — спросил он.

За всеми своими делами я как-то почти забыл про карескрийцев. Черт, одна мысль о них могла бы поднять мне настроение…

— Когда? — спросил я.

— Прямо сейчас, — ответил Уильямс.

Я покосился на свой хроноиндикатор и нахмурился.

— Почему это «сейчас», — удивился я. — Мне казалось, они не ожидались раньше вечера.

— Ну, — ухмыльнулся Уильямс, — они ошиблись в расчетах. Можете их за это наказать. — Он прикусил губу и уставился на дисплей своего коммуникатора. — Собственно, — добавил он через пару мгновений, — они уже сошли с орбиты и заходят на посадку. Не хотите посмотреть, а?

— Сами знаете, что хочу, — сказал я. — У вас есть наготове глайдер?

— На стоянке, — ответил он. — Идемте. Мы понеслись на стоянку как пара школьников. Уильямс сорвал машину с места и погнал ее в сторону лифта. Я только охнул, когда он на бешеной скорости огибал перегораживавшие дорогу тут и там груды обломков, некоторые из которых еще горели.

— Нам повезло, — заметил я, — что кому-то пришла в голову мысль перенести хоть часть базы под землю. Чертовы облачники чего-чего, а бомбить умеют. Не будь этого ангара, нам пришлось бы до сих пор торчать наверху — тем из нас, кто оставался бы еще жив.

Мрачно кивнув, Уильямс завел глайдер в кабину лифта, и мы устремились вниз сквозь сотню иралов гранита, защищавшего основное помещение базы. Зато, когда мы выехали из лифта внизу, дорога оказалась безукоризненно ровной и без соринки.

— Здорово вы накрутили ребят из отдела обеспечения, — заметил я. — По крайней мере это место напоминает сейчас военно-космическую базу, а не свалку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению