Слуга Дракона - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Аллен Дрейк cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слуга Дракона | Автор книги - Дэвид Аллен Дрейк

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

– Нам потребуется плот для Мероты и тех вещей, которые мы возьмем с собой, – громко объявила девушка. – Я не доверю ребенка этой шайке.

– А мы возьмем матрас лорда Тадая. – В голосе запевалы слышался кураж. – Он перьевой в провощенном чехле. Ты только подумай, Вонкуло, как, должно быть, мужик страдает без подобной вещи.

– Клянусь сосками Госпожи! – покачал головой шкипер. – Ты сумасшедший, Чалкус! Точно безумец!

С этим Илна не стала бы спорить. Но зато Чалкус отнюдь не дурак и – тут она готова держать пари! – сумел выжить в таких условиях, когда это редко кому удавалось.

Он обернулся и похлопал по багажу, который валялся на палубе, опутанный специальными сетями. Упомянутый матрас лежал поверх снастей в качестве покрытия.

Неуловимым движением фокусника Чалкус вытащил свой меч из ножен.

– Вам придется спуститься вниз, дорогая Илна, – продолжал он, пока остальные матросы боязливо жались в сторонке, – я передам вам эту штуковину, а затем спущу и ребенка. Если у вас есть какие-то личные вещи, я о них тоже позабочусь.

Девушка передала Чалкусу свой узелок, ступила на весло и легко сбежала за борт.

– И кстати, я вам не дорогая, – ровным голосом бросила она через плечо.

– Как знать, госпожа, – улыбнулся запевала. Он перенес матрас через поручни и помог Илне опустить его на воду – тот закачался на волнах, как утка. Затем Чалкус, как коромысло, свесил руку за борт, и держась за нее, Мерота спустилась вниз. Илна кивнула с одобрением: все правильно, если бы моряк держал девочку, наверняка у той остались бы синяки.

Холодная соленая вода доходила девушке до пояса. Никакой опасности, но передвигаться в ней оказалось не слишком приятным делом.

Как и многое другое в их путешествии, с кривой усмешкой отметила про себя Илна.

Необходимость прошлепать по мелководью, в общем-то, не пугала девушку, беда в том, что ее босые ноги подняли со дна осадок, собиравшийся годами: ил, тина, останки полуразложившихся животных. Вонь стояла неописуемая – куда хуже, чем в отлив по берегам Паттерн-Крик у них в деревне.

– Ох! – задохнулась Мерота, оказавшись на матрасе. – Илна, что за запах? Я не могу дышать!

Чалкус легко перемахнул через борт.

– Сейчас мы доберемся до берега, девочка, – усмехнулся он, – и будем надеяться, там воздух окажется чище. Хотя кто его знает. Я вообще не могу пообещать ничего хорошего в отношении этого острова.

– Ваш меч подмок, – заметила Илна, шагая к берегу и толкая импровизированный плот левой рукой. Под весом девочки матрас провис посередине, и вода плеснула ей на колени. Мерота вздрогнула, но промолчала.

– О да, – ответил Чалкус, – а сталь способна заржаветь даже от женских слез… Но что поделать, это же меч моряка. К тому же в мешке у меня припасен клок чистой овечьей шерсти. Как только мы доберемся до острова, я счищу соль с металла. Если, конечно, не найдется другого применения моему клинку.

И он рассмеялся. К удивлению девушки, Мерота тоже присоединилась к моряку. Да уж его шутки умели рассмешить людей. Илна и сама часто ловила себя на желании улыбнуться, хоть по привычке и старалась сдерживаться.

Они продолжали свой путь. Вода держалась все на той же – безопасной, но неприятной – высоте. Жидкая грязь облепила ноги девушке, и она каждую минуту рисковала поскользнуться и упасть. Мокрая одежда хлопала по поверхности.

Илна негромко рассмеялась. Грязь и вода – это не те обстоятельства, которые способны помешать в осуществлении ее плана. А неудобства давно уже стали повседневностью. Илна даже сказала бы: существенной частью жизни… хотя, может быть, другие с ней и не согласятся.

– Госпожа? – удивился ее смеху моряк. Они вдвоем тянули ношу, как пара… кого? Точно не быков… Скорее всего, упряжных лошадей. Конечно, не высокопородных скакунов, но вполне здоровых и хорошо чувствующих друг друга трудяг.

– Я тут думала, – вслух пояснила Илна, – о взглядах на жизнь леди Лиэйн бос-Бенлиман.

– Это ваша подруга? – уточнил Чалкус, впрочем, довольно безразличным тоном. Это позволило девушке проигнорировать вопрос и избежать серьезной проблемы. Интересно, а что бы подумал запевала, если б узнал кое-какие подробности из ее прошлой жизни?

– Во всяком случае, она всегда претендовала на эту роль, – осторожно сформулировала девушка. И она продекламировала всплывшие в памяти строки из Селондра: – Выбирай соразмерную цель! Ибо горе человеку, возжелавшему то, что по воле Богов для него недостижимо. Надеюсь, я тоже была ей подругой…

Они достигли лежавшей на боку триремы: на правом борту ее светились лампы и слышались проклятия – корабль неуклонно засасывало в жидкую грязь. Берег по-прежнему скрывался в темноте, хотя уже можно было разглядеть узкую полоску пены у берега и плавающие обломки.

Чалкус толкал плот в том же ритме, что и девушка. Для этого ему пришлось приспособиться к ее шагу, ведь сам он был намного крупнее и сильнее ее. К тому же привычный к такого рода нагрузкам. Илна поймала себя на том, что почти перестала замечать вонь, холод и слизь под ногами – настолько ей было удобно идти рядом с этим человеком.

Оказывается, намного удобнее работать в паре – для Илны это оказалось открытием. Важно, чтобы твой напарник нужным образом устанавливал очередность задач. Увы, таких людей существовало немного.

– Если вы позволите, – вслух сказала девушка, – хотела бы спросить: а как вы оказались на борту «Ужаса», мастер Чалкус?

Тот хохотнул.

– Я и сам часто задаю себе тот же вопрос, – сказал он. – Скажем так: расставшись со своим прежним занятием, я решил поменять и место обитания тоже. В то время Королевский Флот объявил набор желающих… и вот пожалуйста: разрази меня гром, если первое же плавание не привело меня снова в южные воды, которые я так хотел покинуть.

И Чалкус рассмеялся веселым смехом, который, долетев до берега, эхом отразился от него. Илна представила, как, должно быть, напугал этот звук бедолаг на «Разрушителе», которые могли вообразить невесть что.

– И вот что я думаю, госпожа… Такое невезение заставляет задуматься: а тем ли богам я приносил жертвы? – добавил запевала. – Или, может, не те жертвы, что надо?

– Чалкус? – вдруг вмешалась Мерота. – Я правильно поняла, что ты не хочешь встречаться с прежним хозяином?

– Скорее уж моими компаньонами, девочка, – осторожно поправил ее моряк. – На этом свете мне не грозит такая встреча. А вот на том… Боюсь, кое-кто там с нетерпением меня дожидается.

Через мгновение он добавил уже другим тоном:

– Думаю, последний кабельтов тебе лучше пройти пешком, малышка. Если боишься, держись за руку Илны.

И он отпустил свой конец матраса. Вода теперь доходила лишь до колен, хотя ноги Илны постоянно проваливались по щиколотку в ил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению