Дисфункция реальности. Увертюра - читать онлайн книгу. Автор: Питер Гамильтон cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дисфункция реальности. Увертюра | Автор книги - Питер Гамильтон

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

— Не переживай, — ответил Квинн.

Квинн стоял на коленях и держал столб. Майоповое дерево было мокрым и скользило в руках.

— Из-за дождя кругом скользко, — жаловался Джексон. — Легко покалечиться. А на этой планете если покалечишься, то так калекой и останешься. Этот старый забулдыга священник ничего не понимает в настоящем лечении.

Молот снова ударил по столбу.

— Успокойся. Думаю, это место вполне подойдет нам для следующей забавы.

— Ага. Ты знаешь, что больше всего меня достает? То, что Фрэнк забирается в постель к этой Пауле каждую чертову ночь. Я хочу сказать, что хоть у нее титьки и не как у Мэри, но, Братец Божий, каждую ночь!

— Ты когда-нибудь перестанешь думать этим своим нижним местом? Я отдал тебе Рахиль, не так ли? Она была не хуже наших девочек.

— Да, было дело. Спасибо, Квинн. Извини.

— Хорошо, надо подумать, кого мы сюда возьмем и когда проделаем это.

Джексон потуже перевязал тряпки, которыми были обмотаны его руки, чтобы крепче ухватиться за молот.

— Может, возьмем Тони? Он спокойно бродит по деревне и болтает с поселенцами. Думаю, ему стоит напомнить, где его место.

— Возможно.

Джексон снова взмахнул молотом.

Квинн заметил какое-то движение на обширной равнине, покрытой колеблющейся травой и простиравшейся до темно-зеленой полоски на горизонте, где начинались джунгли.

— Постой-ка.

Он настроил свои глазные импланты на максимальное увеличение. Теперь можно было разглядеть бегущего.

— Это Лоуренс. Братец Божий! Да он выглядит как покойник.

Квинн внимательно осмотрел землю за бегущим юношей в поисках сейса или крокольва. Что же заставило его так нестись?

— Пошли.

Он рысцой пустился навстречу несущемуся подростку.

Джексон отшвырнул молот и побежал за Квинном.

Фрэнк Кава вымерял расстояния между столбами, отмечая иветам места, где надо заколачивать. «Но разве эти ленивые придурки оценят мои усилия, — думал он. — За ними нужен глаз да глаз, и ни у кого из них нет никакого соображения, все нужно объяснять». Он считал, что все они умственно отсталые, а их постоянное мрачное молчание только подтверждает это.

Он надавил на лопату, прорезая мохнатый пучок пожухлой травы. Этот огороженный загон будет хорошим подспорьем для хозяйства. Старый, после того, как животные выросли, стал совсем тесен. А вскоре им потребуется дополнительное место и для нового выводка. Овцы, определенно, уже через несколько месяцев подрастут настолько, что их можно будет осеменять.

У Фрэнка были некоторые сомнения насчет переселения на Лалонд. Но теперь он должен был признать, что это было самое лучшее решение, которое он принял за всю жизнь. Каждый вечер человек может сесть и посмотреть, чего он достиг. Это было великолепное ощущение.

А еще здесь была Паула. Она еще ничего ему не сказала. Но Фрэнк кое о чем догадывался. Последнее время она выглядела такой шустренькой.

Звук заставил его поднять голову: что-то случилось. Четыре ивета продолжали прибивать горизонтальные планки, но вот молотом никто не работал. Он тихо выругался. Квинн Декстер и его почитатель Джексон Гейл бежали по траве и были уже в ста метрах от места работ. Невероятно. Он сложил руки рупором и крикнул, но те или не услышали его, или просто проигнорировали. Зная их, последнее было более вероятным. Затем он увидел фигуру, бегущую со стороны джунглей, спотыкающуюся и шатающуюся фигуру отчаявшегося человека, бегущего из последних сил. Пока он наблюдал, фигура упала, раскинув руки; Квинн и Джексон прибавили ходу. Нахмурившись, Фрэнк направился к ним.

Последние двадцать метров Фрэнку пришлось идти на голоса: все трое присели и скрылись в траве.

Это был еще один ивет, молодой. Он лежал на спине, судорожно хватал воздух и, задыхаясь, пытался что-то рассказать тоненьким голоском. Его ноги были в кровь разбиты. Квинн и Джексон сидели рядом с ним на корточках.

— Что здесь происходит? — спросил Фрэнк. Квинн взглянул на него через плечо.

— Убери его, — спокойно сказал он.

Когда Джексон поднялся, Фрэнк отступил на шаг назад.

— Погоди…

* * *

Паула и Лорен сидели в столовой и ждали, когда сварится варенье из эльвайси. Эльвайси были одними из местных съедобных фруктов, темно-красные шары десяти сантиметров в диаметре. Целые заросли небольших сухих кустиков росли на краю джунглей, и вчера они устроили большой сбор урожая. Главной проблемой был сахар. Несколько человек в деревне выращивали сахарный тростник, но те несколько килограммов, которые они сумели у них выторговать, оказались далеко не высокого качества.

«Со временем будет и получше, — подумала Лорен. — Все в Абердейле становиться с каждым днем все лучше и лучше. В этом и заключается радость жизни тут».

Паула взяла глиняный горшок с плиты.

— Можно было подождать еще минутку, — заметила Лорен.

Она помешивала варево на большой сковородке.

Паула поставила горшок и выглянула в открытую дверь. Группа людей выходила из-за угла загона. Джексон Гейл нес кого-то на руках, какого-то подростка, с ног которого капала кровь. Другие два ивета несли, несомненно, судя по фигуре, Фрэнка.

— Мама! — отскочила Паула от двери.

Лицо у Фрэнка было ужасным: нос разбит так, что стал почти плоским, губы порваны, щеки распухли и были все в синяках.

— О, мой боже, — воскликнула Паула, прижав руки к щекам. — Что с ним случилось?

— Мы его отделали, — сказал Квинн.

Лорен Скиббоу почти сумела схватить ружье. Что-то в Квинне Декстере ее насторожило, а вид Фрэнка заставил ее по-настоящему встревожиться. Не раздумывая, она повернулась и бросилась в дом. Охотничьи лазерные ружья висели на стене в столовой. Всего их было пять, по одному на каждого. Утром Джеральд взял свое с собой. Она бросилась ко второму, которое когда-то принадлежало Мэри.

Квинн ударил ее по почкам. Удар распластал ее по стене. Она отпрянула назад, но Квинн пнул ее сзади под коленку. Лорен рухнула на дощатый пол, застонав от боли. Ружье упало рядом с ней.

— Спасибо за помощь, я возьму его, — сказал Квинн.

Глаза Лорен наполнились слезами. Она, услышав, как заверещала Паула, сумела повернуть голову. Паулу втащил в дом Джексон Гейл, он нес ее под мышкой, в то время как девушка отчаянно болтала ногами в воздухе.

— Ирлей, Малькольм. Мне нужны все ружья, все запасные магазины к ним, все медикаменты и все их замороженные продукты, — приказал Квинн, когда появились остальные иветы. — Анна, встань снаружи и наблюдай. Манани прискачет сюда на своей лошади, — а заодно посматривай и за Джеральдом.

Он швырнул ей ружье. Она поймала оружие и коротко кивнула головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению