Змеиное логово - читать онлайн книгу. Автор: Кайл Иторр cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Змеиное логово | Автор книги - Кайл Иторр

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно


Территория Европейского Союза, г. Рим

Пятница, 20/06/21 16:14


Вскоре после полудня, когда все первоочередные дела уже завершены, и даже Хокинс, переделав отчет в третий раз, остается им удовлетворен, по наши души в сопровождении все того же Такера наконец заявляется инспектор Джанкарло Моллинари, в чьем ведении как раз вопросы дорожной безопасности на итальянской территории. Мраморное нагорье — зона спорная, вернее, ничейная, ибо там нет ни поселений, ни серьезных разведанных природных ресурсов, и возможные инциденты «разрабатывают» либо итальянцы, либо болгары, в зависимости от того, кто влез в тапки первым. Возможно, итальянцы и предпочли бы спихнуть дело кому-то еще, но поскольку вопросом осчастливили их именно орденские сотрудники, а Орден рангом повыше любой национальной территории, просто так не отмахнешься. Вот наш случай и переадресовали на инспектора Моллинари. Ангельской мовой синьор инспектор владеет не слишком уверенно, так что Такер работает еще и переводчиком.

Взятый на «дискотеке» пленник уже местными эскулапами прооперирован, уже приведен в «готовность к сотрудничеству» и потихоньку поет обо всем, что знает, под аккомпанемент двух диктофонов и опытной стенографистки; этим пока занимаются другие сотрудники. Сам Моллинари явился, во-первых, ознакомиться с подробным профессиональным отчетом о боестолкновении, каковой охотно предоставляют Хокинс и Фред при посильной помощи меня с Сарой, а во-вторых, посмотреть на наши трофеи (опись я ему беспрекословно выдаю) на предмет редких и заметных вещиц, облегчающих идентификацию предыдущих владельцев. По нашему общему мнению, к «редким и заметным» относятся «люгер» в хохломе и длинноствольный «смит-вессон» с арабской подарочной табличкой; раритетная «хускварна» в глаза все-таки бросается заметно меньше, а «ли-энфилд», «мосинка» и «арисака» — просто старые винтовки, какие в орденских арсеналах на Базах берут переселенцы из беднейших. После недолгого торга оба ствола как возможные улики переходят в распоряжение итальянской полиции, а в моем практически пустом кошельке появляется восемьсот пятнадцать экю.

Завершив служебную часть визита, синьор инспектор сообщает, что мы приглашены местными властями на торжественный обед в три часа дня, отказ не принимается. Город желает достойно проводить героев, благодаря которым окрестная природа стала немного чище.

— Это надо понимать так, что сразу после обеда нас попросят отправляться куда мы там собирались, — улыбается Сара. — Лично я не против.

— Так и я не против, — отвечает Хокинс, — но хотелось бы для этого иметь сколько-нибудь приличное транспортное средство. И если ты сейчас заикнешься про своего розового «самурайчика», клянусь святым Дунстаном, обложу последними словами.

Любимая пожимает плечами.

— Вообще-то, Джеми, розовый «самурайчик» двухместный, и трамбовать еще двух здоровых лбов в багажник у меня не было ни малейшего желания. А в качестве упомянутого тобой «транспортного средства» я хотела предложить трофейный багги, нам не горит продавать его прямо сейчас. Конечно, там багажный отсек маловат, но у нас у всех сейчас вроде бы с личными вещами негусто. А потом, когда получите новую служебную машину — этот трофей сами и реализуете. По деньгам после сочтемся.

— Тем более, — добавляю я, — что для «самурайчика» мне Фред несколько тысяч и так одолжил.

Упомянутый Фред качает головой:

— С таким видом все встречные патрули наши, тормозить будут железно. Даже если повесить над багги орденский флажок, не поможет. Гламурная тачка под охраной бандитского загонщика — да кто в здравом уме такое представить может?

— А после нас за эту картину свои же засмеют, — мрачно добавляет Ястреб.

Тут с альтернативным предложением вступает Такер:

— Там у моего приятеля-автодилера еще фургончик УАЗ был выставлен на продажу; хотите, временно возьмите его, а когда получите служебную машину, просто продайте. Останетесь при своих.

Хокинс задумчиво чешет свежевыбритую макушку, морщится… и кивает.

— Это, пожалуй, более разумный ход. Фред, сходи глянь поближе, если агрегат годный, оформляй покупку на меня.

— Есть, босс! — шутливо козыряет тот.


Территория Европейского Союза, Миланская трасса

Пятница, 20/06/21 19:42


За поюзанный багги с безоткаткой и живой, но вдрызг раздолбанный «хайлюкс» автодилер Витторио, потрепыхавшись, назначает цену в восемь тысяч, каковые я тут же возвращаю Фреду. За мной еще семь, расплачусь при первой возможности, не люблю быть в долгу.

Тот же Витторио меняет мой требующий легкого ремонта гибридный байк еще заленточных времен на целый и почти новый дорожный — для прогулки по городу сгодится, а кататься по здешней саванне я все равно не собираюсь, помня о зверушках и прочих радостях фронтира. Я полагаю, что старый байк имеет больше полезных функций — двенадцать передач вместо четырех, да и полегче он килограмма этак на три, а потому Витторио должен бы доплатить мне еще сотни полторы монет; сам дилер напирает на то, что новый байк на ходу, езжай куда угодно, а старый еще приводить в чувство, плюс у старого рама неразъемная, а у нового складная, удобнее загружать в багажный отсек, поэтому сто пятьдесят монет доплатить следует мне. В итоге обмен завершается без доплаты вообще, оба остаемся недовольны, а значит, сделка честная.

Скромная серая «буханка» подготовлена, по словам Фреда, не для боя, а скорее как рабочая вахтовка. Кстати, патрульному очень понравилось прозвище уазика, он немедля его подхватил; минус в том, что по-аглицки «bread loaf» — любой печеный хлеб вне зависимости от конечной формы, то бишь и «лепешка», и «коврига», и «каравай» сюда годятся, но тут уже его трудности… В общем, внутри в фургончике обустроены стойки под какие-то инструменты, в потолке люк со складной лесенкой, на крыше дополнительные крепления под багаж — ничего так, нормальная машина получилась для дальних новоземельных вояжей. И ремонтируется в поле с помощью монтировки и чьей-то матери. Правда, как продолжение этого достоинства, и ломается чаще, чем те же «дефендеры», но тут уже кому что предпочтительнее. Лесенку новые владельцы сразу опускают стационарно, и на крышу рядом с люком Фред водружает РПД, накрыв от дорожной пыли брезентовым рукавом — мол, с сошек и в движении стрелять нормально, а патронов под него в трофеях взяли достаточно. Зачем, говорите, пулемет? Так, на всякий случай. Сейчас-то, после торжественного обеда и тихого отбытия, нас сопровождает следующий в Наполи местный итальянский конвой, а уже по Южной дороге до Каунаса мы по плану добираемся самостоятельно, там вроде как всего километров сто с хвостиком.

— А после — наконец-то в отпуск, — объявляет любимая, — на Каунасе у Хокинса список заканчивается.

— Выцыганила все-таки полный список точек, — ухмыляюсь я.

— Да просто спросила Джеми, долго ли ему еще осталось терпеть наше общество. Видимо, он решил, что до завтра мы в дороге все равно военную тайну никому разболтать не успеем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию