Клятва наемника - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Зухер Мун cтр.№ 121

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятва наемника | Автор книги - Элизабет Зухер Мун

Cтраница 121
читать онлайн книги бесплатно

— Это всего лишь кочевники. Я встречал их раньше, буду встречать их и в дальнейшем, каждый год, независимо оттого, будете вы со мной ездить или нет. Может быть, вы и смогли бы справиться с ними, если бы это был клан, подобный клану Штормового Ветра или клану Зимнего Солнца. Но как мне быть в следующем году? Мы платим пошлину, чтобы караван мог беспрепятственно проехать по долгой дороге через Тсайю, и таким образом избегаем всяческих неприятностей. Поэтому прошу вас, маршал, не вступайте с кочевниками ни в какие ссоры. Ведь за это я могу поплатиться жизнью.

— А если они сами бросятся в атаку? — спросил Амберион.

— Конечно, тогда мы сразимся с ними: для этой цели у меня есть охранники. Но они сами не посмеют броситься на нас. Я, конечно, рад, что у нас имеется дополнительное оружие, но все же я лучше заплачу пошлину.

Коннаут попытался что-то возразить, но, встретившись с предупреждающим взглядом Амбериона, тут же закрыл рот. Амберион же улыбнулся хозяину каравана:

— Сэр, мы согласны следовать вашим указаниям во время совместного путешествия; простите нас за излишнюю горячность — мы всего-навсего хотели защитить вас.

Вскоре они увидели приближающихся воинов совершенно отчетливо: это были всадники на косматых маленьких лошадях, вооруженные пиками. Сейчас уже Пакс могла разглядеть мохнатые гривы, узоры на уздечках, цвета плащей, в которые были одеты всадники. Прикрепленные к высоким шестам, развевались на ветру узкие полотнища флагов: голубые, серые и белые. Отчетливо раздавался топот копыт.

Хозяин каравана приказал всем оставаться у повозок. Лишь небольшая группа, которую он возглавлял лично, должна была отправиться на переговоры. Поехать вместе с собой он пригласил и Амбериона. Затем он кивнул Пакс, и девушка присоединилась к этой группе.

Наконец они оказались лицом к лицу с кочевниками. Друг от друга их отделяло расстояние, равное полету стрелы. Амберион медленно взмахнул своим копьем, слева направо. Кочевники остановились. Некоторые из их лошадей громко заржали.

Кочевник, ехавший впереди войска, замахал полотнищем, насаженным на древко, и закричал что-то на языке, которого Пакс не знала.

— Ведите переговоры на общем языке! — закричал в ответ Амберион.

Кочевник проехал вперед ярдов десять и обратился к Амбериону:

— Вы знаете, почему мы вас остановили? Вы находитесь в наших владениях, где прекрасные пастбища и море травы. Но выживают здесь лишь сильнейшие. Вы думаете, вы сможете проехать здесь беспрепятственно? — В его речи слышался сильный акцент, в ней смешалось несколько диалектов.

— Да, мы с легкостью сделаем это. — В голосе хозяина каравана слышалась уверенность.

— Ха! Пятеро против пятидесяти? Или вы демоны, подобно тому, который пробирается на север?

— Мы — слуги Геда и Всевышнего, — спокойно ответил Амберион.

Хозяин каравана бросил на него быстрый взгляд, но ничего не сказал.

— Меня не интересует, чьи вы слуги. Идите-ка и скажите своему хозяину, что те, кто проезжает через наши земли, должны платить дань. Иначе мы разобьем вас.

Амберион повернулся к хозяину каравана, удивленно подняв брови. Тот кивнул:

— О, эти еще не самые плохие. Это племя Штормового Ветра, с ними старый Карлос. Он своих пленников пыткам не подвергает. Держит их при себе рабами, конечно, но так делают все. Должен сказать, если кого-то из кочевников и можно назвать хорошим, так это Карлоса. Он возьмет с нас дань и оставит в покое. Другие могли бы поступить намного хуже.

Хозяин каравана вернулся к повозкам, взял целый кусок полосатой ткани, небольшой бочонок красного вина, несколько мотков красной и синей пряжи, мешок съедобных морских моллюсков и связку деревянных шестов, приготовленных для изготовления стрел. Собрав все это вместе, он кивнул гуртовщикам. Несколько человек подъехали, собрали все это добро и подвезли к Амбериону, Пакс и прочим. Предводитель кочевников медленно двинулся вперед и подъехал так близко, что Пакс увидела длинные волнистые волосы, обрамлявшие его шею и при каждом резком движении касавшиеся щек, и серые глаза, внимательно смотревшие из-под темных бровей. Он ехал без стремян, в высоких, до колен, сапогах, в которых, похоже, никогда не ходил пешком — подошвы их были новехонькими. Остановившись рядом с возвратившимся хозяином каравана, он сказал, кивнув на Амбериона:

— Странно… Ваших людей я знаю, торговец, но вот его…Он что, колдун?

— Паладин Геда, — поправил его Амберион. Кочевник пренебрежительно пожал плечами и сплюнул.

Затем внимательно посмотрел на лежавшее перед ним добро и кивнул:

— Никогда не слышал ни о нем, ни о паладинах. Ну да ладно, проезжайте, что уж с вами делать…

Пакс едва оправилась от пережитого волнения, как высший маршал Коннаут дал ей новое задание. Весна быстро переходила в лето, жаркий ветер рябью пробегал по степи. Временами копыта лошадей и колеса повозок запутывались в этой высокой густой траве, и Пакс казалось, что они никогда не выберутся из зеленого плена. Затем пейзаж изменился. Трава теперь едва достигала колен лошадей. Сухой воздух раздражал нос, обветривал губы. Наконец Пакс увидела сквозь траву, как сквозь протертый коврик, серую землю. Затем исчезла и трава.

Теперь они двигались от водоема до водоема. Пакс ехала, закрыв тряпкой рот и нос, чтобы как-то справиться с сухостью в воздухе. Лошади теряли в весе. Караванщики показали всадникам, как лучше перебираться через скалистые участки. Пакс во время этого путешествия возненавидела пауков. Они прятались в прохладной тени, которая манила путников. Но если случалось ненароком наступить на них, они тут же выпускали яд из своих хвостов.

Несколько дней ушло на то, чтобы пересечь первый большой каньон: сначала нужно было аккуратно опустить повозки вниз, по крутому склону, чтобы не повредить их, потом перетащить через бурлящую реку, где тут и там выступали из воды скалы, и лишь затем волочить их вверх, шаг за шагом. Когда же они преодолели еще один каньон, караванщики указали на горную гряду, видневшуюся на севере. Бросив взгляд на Адхиела, они сказали, что там живут эльфы.

Пакс спросила эльфа, так ли это. Адхиел ответил, что эти горы действительно были родным домом для эльфов, но не для его семьи. Казалось, он был чем-то озабочен, и Пакс решила, что лучше его ни о чем не расспрашивать. Белкон, взглянув на север, пробормотал что-то резкое о камнях. Он признался Пакс, что его семья, клан Гольденаксов, искала большие горы, где можно было бы расположить их многочисленное семейство.

Сейчас он надеялся найти именно то, что нужно. Описание, сделанное Луапом, заставило его задуматься о том, что, возможно, эти горы как раз и подойдут его семье. Он употребил слово “дросс”, и Пакс подивилась, сколько же значений имело это слово на языке гномов. Мужество, разум, сила — почти все хорошие качества, которые могла припомнить девушка, включали в себя понятие «дросс».

День ото дня горы становились все ближе. Впереди же была пустыня, кое-где прорезанная ручейками. Постепенно Пакс начала чувствовать давление этих гор, и поняла, почему караванщики предпочитали идти в обход.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению