Принцип суперпозиции - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Белоглазов cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцип суперпозиции | Автор книги - Евгений Белоглазов

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

— Но во время испытания камеры гразер не был включен. А крест был. Выходит, причина не в гразере?

— Этого мы как раз и не знаем. Гразер мог отреагировать на случайный импульс… А может, причина не в нем. Что нам известно о том же синтезаторе?! Ничего. Однако теперь мы можем утверждать, что явление, которое наблюдали очевидцы, имеет физическую природу и не относится к разряду мистификаций.

— Сдаюсь! — сказал Ланке. — Теперь и мне многое становится ясным. Набор вызванных Адамсом эффектов, включая и последовавший в конечном итоге взрыв, никак не мог быть заранее предусмотрен, так как он сам не ведал, что творил…

— Кажется, подъезжаем, — известил Мелвин и направил машину в узкий проход между нагромождениями грязно-серых ноздреватых кварцитов.

Снова двинулись и нависли над головами скалы. У подножия извилистого обрыва остановились. Кругом по-прежнему не было ни души. Один лишь хаос голого, бесприютного камня, когда-то перемешанного с особой тщательностью и старанием.

На поиски пещеры ушло около часа. И если бы не ориентиры, указанные спелеологами, ее вообще бы не удалось найти. На этот раз повезло Стефану. Он первым наткнулся на замаскированный лаз. У входа не было заметно никаких следов пребывания людей. И только в отдалении, на крохотной площадке, Мелвин обнаружил потеки машинного масла.

Как странно. Еще недавно здесь жил и работал Адамс. Он выходил из-под земли встречать солнце и, наверное, также смотрел на величавые, как сама вечность, горы. Казалось, его дух до сих пор охраняет подступы к месту своего последнего пристанища, следит за всем и всеми из глубины иссиня-черных провалов…

Мелвин вспомнил про радио и попробовал еще раз настроиться на какую-нибудь станцию. Но всё было напрасно. Эфир продолжал безумствовать. Многоречивая мешанина голосов крошила остатки хрупкой тишины, вскипала в каменных крутях, выплескиваясь оттуда искаженными до неузнаваемости отзвуками.

То ли от этого, то ли от чего другого, но ему вдруг стало страшно. Не в силах побороть в себе ощущение стороннего присутствия, он приказал как можно тщательней обыскать местность, а сам, забравшись на облитый накипным лишайником уступ, долго высматривал в развалах взлохмаченного плитняка хоть какие-то признаки движения или следы выставленной засады.

Нет, всё спокойно. Ни одна тень не шевельнулась среди отвесных круч, восставших когда-то на пути своенравного потока из лавы, шлака и пепла. И все-таки неуверенность просочилась в кровь. Она, как и прежде, мешала сосредоточиться, а главное, вынуждала усомниться в целесообразности собственных действий. Но откуда всё это? Что лишает веры?.. Или кто?.. Гарсия?.. В это трудно поверить. А вдруг и впрямь в пещере кто-то есть? Нет! Гарсия не настолько глуп, чтобы сидеть тут в бездействии. Какой в этом смысл? Хотя… Он ведь не знает о дневнике, а значит, не догадывается, что база рассекречена.

«Ладно, хватит валять дурака! Пора двигаться дальше», — оборвал себя Мелвин и заспешил к собравшимся внизу экспертам.

— Ничего, — покачал головой Блэкфорд, как только он подошел. — Мы осмотрели всё, заглянули в каждую щель, ощупали каждый выступ.

— Просто поразительно! — добавил Ланке. — Никогда бы не подумал, что здесь располагался целый лагерь. Действовали с величайшей осторожностью. Будто и не люди вовсе, а духи какие-то… фантомы…

Мелвин ничего не сказал, а лишь мысленно выругал его за неуместное сравнение.

— Что будем делать? — спросила Джесси, с тревогой оглядываясь по сторонам.

— Я, Стефан и доктор Ланке займемся пещерой, — поколебавшись, ответил Мелвин и далее, предвидя вспышку недовольства, тактично добавил: — Вам с профессором лучше остаться наверху.

Блэкфорд решительно запротестовал.

— Как же так! — замахал он руками. — Стоило ли забираться в такую даль, висеть над краем пропасти, ежесекундно рискуя свалиться туда, и всё лишь для того, чтобы в решающий момент оказаться не у дел?! Нет, вы как хотите, а я не останусь! Я должен быть там! — Он смахнул со лба прядь растрепанных волос и ткнул пальцем в распахнутый зев подземелья. — Я должен сам во всем разобраться, понять задумки этого, в высшей мере непостижимого Адамса, удостовериться собственными глазами, что он на самом деле был… существовал.

Мелвин понял — спорить бесполезно. Судя по выражению лиц Стефана и Ланке, их тоже не устраивало такое решение, а на Джесси он и вовсе взглянуть не посмел, зная, что ничего кроме упрека от нее не последует.

В нарушение всех правил, от наружного наблюдения пришлось отказаться. Машину оставили на вертолетной площадке. Приготовили фонари, страховочные веревки и, построившись гуськом, вступили в устоявшееся тысячевековое безмолвие…


3

Вначале продвигались в узком тоннеле с большим трудом. Изъеденные кавернами стены то разбегались, то выпирали навстречу, заслоняя ускользающее в глубь горы чрево подземного резервуара. Дальше камни стали отступать, приподнялась кровля, а под ногами, взамен осклизлых, навороченных как попало глыб пролегла ровная присыпанная известковой крошкой поверхность.

Переход не занял много времени. Минут через десять добрались до грота. Красота Плутонова царства была неописуемой.

Как и следовало ожидать, пещера служила убежищем для большой группы людей. Сохранившийся порядок свидетельствовал о дисциплине среди поселенцев. Пустые консервные банки и мусор складывались на дно неглубокого сухого колодца; посуда и прочая кухонная утварь были чисто выскоблены и уложены в оборудованные ниши недалеко от воды. В центре грота на возвышении, под брезентовым пологом, угадывались ряды массивных угловатых предметов. Приблизившись к ним, Мелвин сдернул брезент, и глазам экспертов открылись штабеля разнокалиберных ящиков, судя по всему с продуктами. Между ними в оплетке проводом лежали части каких-то аппаратов, пластины с микросхемами, всевозможные измерительные приборы, неизвестно как попавший сюда огромный резиновый мяч, устройство наподобие циркового перш-балансира с какой-то спиралеподобной конструкцией в фокусе, уплощенное, похожее на тракторную гусеницу, но перекрученное, как лента Мёбиуса, изделие из темно-серого металлоподобного материала с многочисленными щелями и шиповидными выступами, стопка книг с истрепанными закладками, измятая одежда и еще много такого, что сразу и не поймешь, для чего это нужно.

Покопавшись в куче странного хлама, Ланке присвистнул:

Ну и дела! Полнейший нонсенс! Недостает лишь пояснительной записки на тарабарском языке.

— Опять вы со своими шутками, — недовольно сказал Мелвин.

— Какие там шутки! Вот, пожалуйста. — С этими словами Ланке вручил ему затейливо изогнутый сетчатый обруч.

Мелвин осторожно принял хрупкую конструкцию, повертел ее и, не придумав ничего лучшего, передал Блэкфорду.

— Просто уму непостижимо, — пробормотал профессор, едва взглянув на необычное решето, после чего поспешил присоединиться к доктору.

Мелвин решил не мешать экспертам и на пару со Стефаном стал осматривать пещеру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию