Стопроцентно лунный мальчик - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Танни cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стопроцентно лунный мальчик | Автор книги - Стивен Танни

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно


«Проконг» мчался мимо покосившихся столбов — когда-то на них держалось ограждение по периметру Джойтауна-8. Долго ехали по травянистой равнине, подскакивая на неровностях почвы, а потом показалась единственная на обратной стороне автомобильная дорога: Нулевое шоссе. Скоро они уже гнали по темной, извилистой четырехполоске, где лишь изредка, примерно через каждые полкилометра, попадались фонари на высоких металлических опорах. На дальней стороне Луны не существовало ограничений скорости. Пит вдавил в пол педаль газа. Мимо проносились причудливые пейзажи, а вверху Иеронимус увидел комету: яркую черточку в сумрачном небе над густо-фиолетовой бездной.

Отвечая на вопросы Пита и Клеллен, Слинни ухитрялась ограничиться полуправдой.

— Как вы добрались в такую глушь? — спросил Пит, не отрывая глаз от дороги.

— Брейгель нас привез, одолжил у своей мамы «пейсер».

— Брейгель, да у тебя и прав-то нет! — расхохоталась Клеллен. — А этот «пейсер»! Сомневаюсь, что он хоть по улице проедет!

— На самом деле у Брейгеля замечательная машина! — соврала Слинни. — И водит он классно. К сожалению, заправка, на которую мы рассчитывали, оказалась закрыта, вот и пришлось оставить машину в Джойтауне-восемь. Надо ее потом забрать… На неделе заедем с запасом горючего.

Клеллен ничуть не волновали беды Брейгеля. Она быстро перевела разговор на более интересные темы.

— Значит, вы с Мусом? Да?…

— Мы с Мусом, — начала Слинни, сдержанно улыбаясь, — приглашаем вас с Питом на шикарную вечеринку!

Пит глянул на нее через плечо.

— Надеюсь, там будет что-нибудь получше вонючего притона, куда мы чуть не вляпались. И ради этого мы пропустили последние две песни «Джинджер-канкан»!

— Это была совсем не та вечеринка, Питер. — Слинни нарочно подчеркнула имя — она знала, что Пит терпеть не может, когда его так называют. — Ту, настоящую вечеринку перенесли в огромную подземную библиотеку, чуть дальше по шоссе. Ее устраивают мои друзья из Гагаринского университета. Сначала думали собраться в том странном доме с куполом, но его заняли наркоманы, так что пришлось искать другое место. Я как раз и зашла туда, чтобы узнать адрес.

— И где эта библиотека? — спросил Пит.

— У отметки триста девяносто девять свернуть с Нулевого шоссе на Вест-Гонг-род. Это недалеко, при такой скорости за час доедем.

— Библиотека — странное место для вечеринки, — заметил Пит.

— Это необычная библиотека. С бумажными книгами.

— Бумажными? Серьезно, что ли?

— Ага. Миллиарды книг. Но вечеринка будет в отдельном помещении. По-моему, будут играть «Рапузлы».

— Что за «Рапузлы»? — спросила Клеллен.

— Отличная группа, из Сент-Экзюпери, — ответила Слинни, на ходу выдумывая подробности.

Иеронимус посмотрел на нее с изумлением.

«Совсем с ума сошла? Нет такой группы! Вот они разозлятся, когда приедем и станет ясно, что никакой вечеринки не будет, и мы зря тащились за сотни километров…»

Слинни зато ничуть не беспокоилась. У нее уже был продуман запасной план, и не один. Она была готова врать и изворачиваться, лишь бы прорваться в библиотеку, в раздел юридической литературы, и найти ту единственную страничку в своде законов, которая отменит несправедливость, загнавшую Иеронимуса Рексафина на обратную сторону Луны, а ей самой грозящую неописуемыми ужасами и полным крахом всех жизненных надежд.

Иеронимус уснул, пристроив голову на плече у Слинни. Ровное урчание мотора убаюкивало…

«Люди не созданы для того, чтобы здесь жить!

Как Ангел смерти не ведает, что такое смерть, так и вы — видите этот цвет, но не понимаете.

Вы свои на Луне, в этом фальшивом мире. Противоестественный нарыв.

Спросите Ангела смерти, что такое смерть — он не сумеет ответить.

И вот я спрашиваю вас: какой цвет вы видите?

Вы не знаете.

У него нет имени. Но он есть. Это ваш цвет.

В этом цвете вам снятся сны.

Вы и сейчас грезите о нем. Есть ли у вас свое, тайное название для этого цвета?

Шепотом назовите его. Прошепчите, как прошептал бы ангел, который ведает таинство смерти, но не может объяснить его смертным, потому что тогда они оторвут ему крылья и швырнут в печь огненную…»

Иеронимус проснулся. Слинни дремала, прижавшись к нему. Брейгель спал, прислонившись к дверце, а на переднем сиденье спала Клеллен. Иеронимус протер глаза, подсунув пальцы под защитные очки. Сон был знакомый. Голос, которого он никогда не слышал в реальности, бесконечно задает одни и те же вопросы.

Иеронимус наклонился к переднему сиденью.

— Пит, ау!

— Как дела, Иеронимус?

— Хорошо. Я тут спал.

— Я знаю. Все спят.

— Надолго я отключился?

— Может быть, на час.

— Ничего, что тебе пришлось ехать в такую даль?

— Да нормально. Я этой дорогой уже ездил раньше. Года два назад мы с папой пересекли всю обратную сторону. Мне здесь понравилось. Тихо так.

Характер местности изменился. Стало меньше травы, почва сделалась более каменистой, а небо — еще темнее. Почти такое темное, как ночью на Земле. Горы вокруг были увенчаны острыми пиками, иногда еще и искривленными. Комета в небе заметно переместилась.

— Ух ты! — Пит вдруг сбросил скорость. — Смотри!

Слева, метрах в ста от шоссе, виднелся силуэт лунной гориллы. Она стояла на двух ногах, как человек, свесив длинные руки, и с любопытством рассматривала приближающуюся машину.

— Видел таких раньше? — спросил Пит.

— Один раз. Когда был совсем маленький. Горилла забрела в город. Странно было — многие думали, что это человек в костюме гориллы. А она шла себе по улице, смотрела по сторонам. Никого не трогала, и ей никто не мешал. Мы в парке с друзьями играли в мяч. Горилла вышла прямо на поле, мы остановили игру, и один парень стал обзываться — разозлился, что ему не дали забить гол. Потом я рассказал папе, что к нам на поле приходил человек в костюме гориллы, а он мне объяснил, что это настоящая горилла заблудилась и пришла к нам с обратной стороны.

Когда машина проезжала мимо загадочной фигуры, у Иеронимуса возникло отчетливое ощущение, что зверь смотрит ему прямо в глаза, как будто знает о его несчастье и о том, какие беды грозят всем его друзьям.

— Слушай, Пит, я должен тебе кое-что сказать. У меня большие неприятности. Меня разыскивает полиция.

— Вот это, насчет полиции, я сейчас не слышал.

— А про неприятности слышал?

— Да я и сам догадался.

— Тебе бы надо высадить меня и отвезти всех по домам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию