Агент перемен - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Ли, Стив Миллер cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Агент перемен | Автор книги - Шарон Ли , Стив Миллер

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Члены его Клана терпеливо ждали.

«Чертовски легко», – подумала Мири с привычной подозрительностью ко всему, что казалось легким. Подсобный коридор закончился небольшим тупичком рядом с вестибюлем второго этажа, и там пришлось подождать, пока приехавшие спасатели не начали стучать в двери и выводить людей из опасной зоны. Вал Кон с Мири незаметно смешались с группой эвакуируемых, так что их тоже спасли.

Когда их группа оказалась в вестибюле, лиадиец так же незаметно от нее отделился и призраком скользнул в тени, отбрасываемые группой деревьев в кадках. Заинтригованная этим возвращением к сложностям, Мири пристроилась следом за ним.

В течение следующих нескольких минут обстановка в вестибюле стала более шумной и суматошной. Повсюду сновали полисмены и пожарные, крича и расталкивая людей. Мири успела увидеть, как двое спасателей толкают к выходу Питера Смита, и ухмыльнулась.

– Крепкий Парень?

– М-м?

В вестибюль забрел выводок черепах, и он уставился на них, чуть сдвинув брови.

– А ты знаком с Терренсом О'Грейди?

Зеленые глаза скользнули по ее лицу, нахмуренные брови расправились, уступив место вежливой маске. Мири приготовилась услышать ложь.

Одна из бровей чуть изогнулась. Он сделал медленный вдох, а потом протяжно выдохнул.

– Я не знаком с Терренсом О'Грейди, – медленно проговорил он. – Но в течение нескольких дней я был Терренсом О'Грейди.

Он все-таки сказал правду! Мири заморгала.

– Этого я и опасалась. – Она кивнула в сторону инопланетян в вестибюле. – Твои друзья?

Он снова стал к ним приглядываться.

– С такого расстояния точно не скажешь. Но они могут оказаться… моей родней.

Она недоуменно посмотрела на него и увидела, как выражение крайней сосредоточенности сменяется глубочайшей радостью: в тот момент один из Стаи начал вещать что-то непонятное голосом, похожим на корабельный гудок.

– Это Точильщик!

– Кто? – переспросила она, испуганно схватив его за плечо.

– Точильщик, – повторил он. – Тот, большой в центре – это мой брат Точильщик.

– А!

Она хмуро посмотрела на группу черепах, потом – на него. «Может, он сбрендил, Робертсон, – встревоженно подумала она. – Но по нему не похоже».

Члены Стаи стояли рядом. Трое из них ждали с явным терпением, ни на что в особенности не глядя, в то время как четвертый – шумный, на голову выше своих спутников – выражал оживленное внимание. «Точильщик», – напомнила себе Мири его имя.

– Ладно, – сказала она, решив на время принять его шутку. – И что он здесь делает?

– Думаю… – он помолчал, не сводя глаз с четырех инопланетян, – думаю, он слушает музыку.

Мири с трудом сохранила расползающееся по швам терпение.

– Какую музыку?

Ее партнер взмахнул изящной рукой, обозначив столпотворение, царящее в здании и вокруг него.

– Точильщик – большой ценитель музыки. Я познакомился с ним, когда учился на разведчика-первопроходца. У меня была с собой переносная омнихора…

Он встряхнул головой, продолжая смотреть на черепах. Лицо его было радостным, губы полуулыбались.

– Ему понравилась моя игра. После того как я… с ним познакомился, он предложил мне место среди своих домашних в качестве музыканта Клана. – Полуулыбка ненадолго стала широкой улыбкой. – А еще он предложил выписать мне спутницу жизни или несколько возлюбленных, чтобы я не заболел от тоски по себе подобным.

Мири потрясенно смотрела на него.

– Разведчик-первопроходец? – переспросила она благоговейным шепотом.

Его лицо замкнулось, словно капкан захлопнулся: кожа плотно обтянула скулы, вокруг глаз напряглись скрытые мышцы. Улыбка исчезла, будто ее никогда и не было.

«Будь проклят твой язычок, Робертсон!»

– И что теперь, босс? – спросила она, стараясь говорить совершенно спокойно.

Он уже выходил из крошечных джунглей.

– Пошли поговорим с Точильщиком.

Они быстро прошли через вестибюль, увертываясь от пожарных и толп спасаемых жильцов. Вал Кон остановился перед самым большим членом Стаи. Мири встала у него за плечом.

Медленно, распрямив руки, он отвесил поклон юноши старшему, как и положено тому, кто еще не обрел панцирь, обращаться к величию того, у кого затвердел уже двенадцатый панцирь. С гибкостью танцовщика он согнулся так, что его лоб коснулся колен, а потом так же медленно выпрямился и встал, дожидаясь, чтобы его приветствие было принято.

Неспешный размеренный поклон, исполненный в должном темпе и как контрапункт царящему вокруг неистовству, привлек внимание Точильщика. Он всмотрелся в крошечные фигурки, стоящие перед ним: существо с ярким мехом стояло в неподвижном почтении, а то, которое исполнило поклон, привлекший его внимание, носило явное сходство с…

– Клянусь Первым яйцом Первой Стаи! – прогудел он радостно на торговом наречии. – Это мой брат-музыкант! Победитель драконов! Незнакомец, который учит! Ах, признаюсь, у меня были подозрения, но теперь они превратились в уверенность! Скажи мне, брат, – продолжал он, понизив голос до обычного крика и помахивая трехпалой рукой размером с голову младенца, – это – твое, правда?

Вал Кон отвесил еще один медленный поклон, немного менее глубокий, чем первый.

– Я польщен тем, что ты узнал мою работу, – пробормотал он негромко, тоже на торговом. – Но я прошу тебя оказать милость твоему мягкому брату. Эта работа, которую я не предполагал тебе продемонстрировать, – договорная. Она должна остаться анонимной, известной одному мне – и теперь тебе, брат, – а также этой леди, которая мне ассистировала.

Вздох Точильщика пронесся ураганом.

– Какой гений таится в моем брате! Каким благородством устремлений обладает тот, кто понимает, что искусство можно освободить, дав ему возможность следовать своей судьбе и воплощению! Я снова у тебя в долгу и прошу, чтобы ты простил мое внимание к произведению искусства, заставившее тебя сделать такой поклон. Как твой брат я прошу, чтобы ты больше так мне не кланялся.

Он помолчал, взирая на своего брата-музыканта с изумленным восторгом в огромных, как блюдца, глазах.

– Я часто раздумываю о том последнем произведении, которое ты сыграл для Клана, когда ты сопоставил элементы музыки своего народа с музыкой моего. И я не перестаю удивляться, что тебе удалось это сделать без всякой предварительной подготовки. Мне кажется, что большинство представителей твоей расы почили бы на лаврах, если бы им удалось достичь столь виртуозного владения инструментом. Но ты… Я вижу, что ты осваиваешь новые области, переплетая нити твоей работы с элементами дисгармонии и ритма…

Он позволил себе замолчать, чтобы снова просмаковать музыкальное произведение, рождающееся сейчас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению