Операция "Одиночество" - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Воронин cтр.№ 232

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Операция "Одиночество" | Автор книги - Дмитрий Воронин

Cтраница 232
читать онлайн книги бесплатно

Корабль стремительно рассекал плотные слои атмосферы, катастрофически быстро падала мощность защитных полей, гасимых встречным ветром. Вот пройден облачный слой, и капитану открылась степь, огромная, простирающаяся не менее чем на тысячу километров. Где-то у края этой степи, у подножия горного хребта располагалась могучая цитадель, имевшая на своем вооружении массу ракетных установок и две дивизии личного состава.

Стремительно проносилась внизу серая невзрачная поверхность, кое-где слегка позеленевшая — здесь стояла ранняя весна. Коллинз бросил взгляд на дисплей — следовало торопиться, мощность поля упала до сорока процентов, еще немного, и полет станет опасным.

На горизонте замаячили горы, цель была захвачена радарами, наведение завершено, инструкции переданы кибернетическим штурманам тяжелых торпед. Корвет стремительно приближался к противнику, уже заметившему нападающего и открывшему огонь. Пока торпеды легко сбивались лазерами корвета, лишенные защитного поля, они были прекрасными мишенями для управляемых компьютерами лазеров. Вот до цели остается пять километров, три…один… пятьсот метров… триста… залп! Четырнадцать торпед вырвались из пусковых установок корвета и устремились к обреченной цели, а сам «Печенег» исчез, и только воздух с шумом сомкнулся там, где еще мгновение назад находился массивный корпус. Ему предстояло следующее задание, следующий этап тщательно продуманной операции.

А форт жил еще несколько секунд — три торпеды были сбиты, остальные достигли цели. После этого уже некому было доложить Императору о новой тактике ненавистных макак. На месте крепости осталась довольно приличных размеров воронка, на долгие столетия обеспечив данную часть материка устойчивым радиоактивным заражением.


— Великолепно! — воскликнул Алмейда, пробежав глазами доклад. Затем, повернувшись к Сергееву, повторил — Великолепно, Николай Петрович! Они поверили, как пить дать поверили! Только что поступило сообщение — рекны перетащили к Руину четыре «Цербера» и три авианосца, не считая крейсеров и эсминцев. Они действительно решили, что мы планируем оккупацию планеты. И, главное, поскольку взять спутники им было неоткуда, то…

— То они сняли их с орбиты Рекна — спокойно закончил Сергеев. — Я так и предполагал. Мы нанесли по Руину три удара, в каждом из которых они теряли корабли. Каждый раз оставались свидетели, сообщившие Империи, что действуют новые корабли, неизвестной конструкции, обладающие отличным ходом и защитой. Потом мы спровоцировали их агента…

— Вы раскрыли имперского агента? — с интересом спросил Алмейда, перебивая полковника. Тот нисколько не обиделся и пояснил:

— Не раскрыли, а установили, это не одно и то же. Мы знаем, кто это, один из подручных Геллера, решивший работать самостоятельно. Известный враг куда лучше неизвестного, сами понимаете. Наши специалисты тонко подкинули ему информацию о готовящемся на Руин рейде. Якобы корветы расчищают дорогу десантным транспортам, которые вот-вот… Он поверил, да и грех было не поверить, все было подготовлено на высшем уровне, начиная от капитана десантного корабля.

— Да, и рекны запаниковали. — вставил до сих пор молчавший Ченнинг, который собрал коллег у себя в кабинете, чтобы лично вручить Алмейде доклад внешней разведки — Значит так, в ситуации они разберутся быстро, суток за трое. Значит, наше время ограничено, будем готовить удар. План такой, дестроеры под прикрытием авианосцев и крейсеров прорывают орбитальную оборону, а на сам Рекн сбрасываем Вторую, Седьмую и Восьмую дивизии маринеров. Пожалуй, можно еще и Двенадцатую, они как раз только что полностью укомплектовались «Скорпионами». Четыре дивизии — это более чем достаточно, чтобы взять под контроль планету. Потом можно будет подбросить еще несколько, на всякий случай. Операцию будем проводить силами Первой и Второй эскадр, снимем по тридцать процентов от Третьей и Четвертой. Остальные корабли будут охранять Систему. Кстати, рад вам сообщить, что «Великобритания» вступила в строй, так что сейчас у нас два дестроера и можно с некоторой долей уверенности предсказать успех операции. На всякий случай пусть «Печенег» проведет еще несколько полетов с демонстративно разведывательными целями.

— Добро, так и сделаем. — кивнул Алмейда, после чего повернулся к Сергееву — А от «Викинга» пока ничего?

Тот молча покачал головой. Корвет исчез, и, похоже, навсегда.


— Ну, с богом! — Дженнингс поднес руку к кнопке, которая активировала струнный двигатель «Файвера». Все пилоты сидели в креслах в командной рубке — никто не согласился сидеть в каюте в этот ответственный момент. Рука замерла в миллиметре от цели, Боб не решался дать команду старта — в случае неудачи от них останется одно воспоминание.

— Не тяни — пробурчал Рич, поправляя страховочный ремень, прижимающий его к спинке кресла — Вперед!

— Может, все-таки не стоит? — подала голос Рами в последней надежде образумить товарищей, однако прекрасно при этом понимая, что ее мнение все уже знают и следовать ему не собираются.

— Все уже решено — пожала плечами Анни — Так что давай, Боб, жми кнопку. Была не была!

Дженнингс еще раз подумал о всех сделанных за последнее время предположениях, касающихся вопросов безопасности данного полета. Сам он был куда менее уверен в неуязвимости корабля, чем капитан и Рич. Эта парочка свято верила в несокрушимость зеркальной брони, оставалось только надеяться на то, что они окажутся правы. Вздохнув, он вдавил кнопку старта.

Все перевели дыхание — теперь в их распоряжении было три часа на беспокойство — с другой стороны, бояться надо было раньше, теперь обратной дороги нет.

— Кстати — Дик попытался разрядить обстановку, подбросив приятелям тему для обсуждения — Если мы найдем этот генератор пси-излучения, как я туда отправлюсь?

— А почему, собственно, ты? — взвился Рич — Вообще, капитан не должен покидать корабля, насколько мне известно, поэтому…

— Ты не кипятись — осадил немца Старк — Я имею в виду, что из всех нас только я могу отправиться туда. В конце концов, неизвестно, что нас там ждет, может, толпа вооруженных охранников или боевые роботы. А может, еще что похуже. А меня они не достанут, эрсмен я или погулять вышел.

— Дик прав — вздохнула Анни — Хотя я и не верю в его неуязвимость, однако все же для него подобная прогулка куда как менее опасна, чем для любого из нас. Если не пройдет и он, значит нам там вообще ловить нечего, а если будет относительно безопасно, то мы к капитану присоединимся чуть позже. Так что не нервничай, дорогой, на твою жизнь еще хватит эпических подвигов.

— Вот именно — благодарно кивнул Дик — Именно это я и хотел сказать. Таким образом остается вопрос, как я туда доберусь.

— Чего уж проще — хмыкнул Дженнингс — возьмешь один из челноков. Я без проблем телепортирую его за борт «Файвера».

— И как я разберусь с управлением? Хотя, как мне кажется, вряд ли там слишком сложная навигация. Чем совершеннее машина, тем проще с ней управляться, это известный закон инженерии.

— Полностью с тобой согласен — кивнул Боб — И, как наглядный пример, могу привести управление самим «Файвером». Оно просто даже по сравнению со стандартным эсминцем, а уж если вспомнить крейсер или авианосец… Думаю, с этим проблем у тебя не будет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию