Операция "Одиночество" - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Воронин cтр.№ 202

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Операция "Одиночество" | Автор книги - Дмитрий Воронин

Cтраница 202
читать онлайн книги бесплатно


Джоанна шла по коридору в секторе, куда они пока не заходили. Впрочем, секторов, где еще не ступала нога человека, было более чем достаточно — корабль был огромен, и за три прошедших дня они не могли, конечно, исследовать его полностью.

Рейкер, на свою голову, обнаружил главную рубку корабля, в связи с чем ему и Ричу пришлось перетаскивать туда вынесенный с «Викинга» компьютер, мотки проводов и дисплей. В результате Дженнингс прочно окопался среди незнакомых приборов, где чувствовал себя в своей стихии. Остальные старались ему не мешать — Боб героически пытался подключить свой агрегат к информационно-командной системе корабля, паял контакты, безжалостно разбирая все, что попадалось ему под руку, сводя тем самым с ума ремонтных роботов.

Остальные были предоставлены сами себе. Запасы пищи, воды и воздуха на корабле способны были обеспечить им существование до глубокой старости, а вот делать было абсолютно нечего. Джоанна попыталась было организовать курсы изучения эланского языка, однако быстро поняла, что ее собственных знаний для этого совершенно недостаточно. Фред — оставшийся в живых навигатор с «Викинга», вместе с Аней и Ричем пытались определить местонахождение корабля относительно Земли, остальные предпочитали исследовать закоулки «Файвера» в поисках чего-нибудь интересного.

Джоанна повернула за угол и обнаружила, что коридор обрывается. Она взглянула на карту, укрупнив участок, на котором находилась. За дверью, согласно схеме, был довольно большой зал. Она нажала кнопку на приборной панели у двери и плиты с легким шелестом раздвинулись.

Это была аудитория — ряды мягких кресел, обивка которых истлела от времени, перед ними — возвышение, на котором располагалось сооружение, которое на Земле назвали бы кафедрой. И весь зал был заполнен скелетами — несколько сотен черепов внимательно смотрели пустыми глазницами на докладчика. Тот, видимо, в момент смерти стоял, поэтому теперь его кости лежали возле кафедры.

Собственно, за эти дни девушка привыкла к виду костей, которые встречались на каждом шагу. По возможности они старались аккуратно переносить их в один из огромных пустых ангаров, где каждый укладывали в прозрачный мешок (несколько ящиков этих упаковок они обнаружили на одном из складов) и укладывали на стеллажи. Джоанна отметила про себя, что здесь предстоит серьезная работа, однако это все же лучше, чем безделье.

Повернувшись в сторону кафедры, она замерла — позади нее, над каким-то громоздким прибором, видимо голографическим проектором, парила в воздухе огромная трехмерная карта галактики. Часть звезд охватывала фиолетовая дымка — элане вообще любили этот цвет, поэтому догадаться, что означал окрашенный участок, было несложно — изученная область пространства.

— Рич, Аня, Фред! — позвала девушка товарищей — Я нашла кое-что интересное, бегите сюда!

— Где ты, Диди? — тут же отозвался Рихард.

— Пятая палуба сверху, от лифта широкий коридор. Пойдете налево до упора — по схеме здесь большой зал. Давайте, я вас жду, это непосредственно касается ваших интересов.

— Мы уже идем — сообщила Анни.

— Дик! Отзовись! — позвала Джоанна командира, однако ответа не услышала — Дик, где ты, черт возьми! Требуется твое присутствие!

Ответа не было…

Запретный мир

— Интересно, чем руководствовался тот энтузиаст, который вводил весь этот хлам в память компьютера? — задал Боб сам себе этот риторический вопрос, закончив просмотр файлов вывезенной с корвета машины. — Впрочем, его безалаберность очень нам поможет.

— Что ты имеешь в виду? — без особого интереса спросил Рейкер, сидевший в кресле навигатора и разглядывая медленно плывущий по экрану шар Эрсайда. Через три часа планета уйдет с экранов и ее место займет слепящее зеленое солнце — этот цикл он уже достаточно изучил. Дженнингса, похоже, красивые виды волновали мало, он и так за последние трое суток спал часов десять от силы, посвящая все время возне со своим любимым детищем, и уж конечно не тратил время на обзорный экран.

— Знаете ли, полковник, когда на навигационных компьютерах встречаются игры, это уже никого не удивляет, хотя и вызывает раздражение руководства. Я сталкивался с этим не раз и, что греха таить, считаю что это вполне невинное развлечение, по крайней мере в небоевой обстановке. Во всяком случае, бороться с этим бесполезно, максимум чего можно достичь, так это того, что навигаторы начинают кодировать файлы, так что не зная ключа никогда не догадаешься об их предназначении…

Боб принялся подсоединять компьютер к какому-то разъему. Переходник был незадолго перед этим безжалостно выдран из какого-то прибора, о котором Боб с уверенностью мог сказать только одно — он не слишком нужен. Рейкер с интересом наблюдал за ремонтником, который прибежал на сигнал о поломке и, как показалось полковнику, с немалой укоризной посмотрел на вредителя. Впрочем, Дженнингс таких вещей не замечал.

— Здесь же вообще черт ногу сломит — продолжал тот, убедившись, что разъем не входит в розетку и стараясь подогнать штекер до нужного размера молотком, вернее, рукояткой бластера. — Какой-то чудак напихал сюда столько всякой всячины, что я вообще не понимаю, как нашлось место для полезных программ… Извините, полковник, у вас в кармане не завалялась батарейка? Похоже, мой блок питания начинает валять дурака.

Рейкер достал из кармана энергетическую батарею и протянул Бобу.

— Да, спасибо… так вот, здесь много всякого дерьма, типа кулинарных рецептов и бородатых анекдотов, игры тоже, конечно… Однако есть кое-что совершенно не нужное на боевом корабле, однако исключительно полезное для нас, особенно если это заставить работать. Я нашел программу компьютерного перевода с эланского на интергал, она правда довольно дерьмовая, но за неимением лучшего… Думаю, мы сможем ей попользоваться, я тут набросал небольшую программку… — он с усилием впихнул-таки штекер в разъем, подергал его и, убедившись, что тот сидит достаточно надежно, продолжил — и если вы, полковник, позволите воспользоваться вашим шлемом… мой, прошу прощения, я уже… использовал, то мы сможем… во всяком случае я надеюсь, что сможем… поговорить с кораблем или, по крайней мере, послушать его реплики на нормальном языке. Тут, знаете ли, можно организовать параллельный перевод поступающей информации… если конечно программе хватит словарного запаса, в чем я очень, откровенно говоря, сомневаюсь.

Рейкер пожал плечами — спорить с Бобом было бесполезно, поэтому оставалось только отдать шлем. Правда, прежде чем этот энтузиаст раскурочит и второй шлемофон, следует принять меры, а то остальные переполошатся, потеряв связь с рубкой. Он включил передатчик.

— Рами! Ты меня слышишь? — рекни в настоящий момент, как считал полковник, должна была находиться около Снегова, проверяя показания датчиков системы жизнеобеспечения.

— Да, дорогой. Я тебе нужна?

— Иди в главную рубку, девочка. И возьми шлем с собой, а то мой передатчик сейчас внезапно сломается.

— Я не поняла, Рейкер, как это он сломается? Ты шутишь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию