Трудный клиент - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трудный клиент | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

И вот теперь Скай шел мимо припаркованных у дороги машин туда, где собрались люди в ожидании его указаний. Полицейский вертолет, летавший над парком трейлеров, тоже переместился сюда и сел на поляне радом с трейлером Меркьюри.

Некоторые ребята из службы охраны порядка привели оседланных лошадей. Другие приехали на четырехколесных вездеходах. Но Скай сомневался, что им пригодятся лошади или машины. Единственный способ проникнуть в чащу Большого Леса — на своих двоих, и даже при этом условии вряд ли удастся прочесать некоторые участки. Кроме непроходимого рельефа, следовало помнить об опасности встретить диких животных, о кусачих насекомых и чудовищной жаре. В общем, поиск Старкса будет мало походить на пикник.

Скай попросил всеобщего внимания и объявил, что скоро прибудут собаки.

— Мне сказали, что к нам едет один из самых опытных и квалифицированных дрессировщиков.

Затем он предложил собравшимся использовать время вынужденного ожидания, чтобы проверить снаряжение, намазаться средствами от солнца и насекомых и убедиться в том, что все емкости наполнены водой.

Затем он присоединился к Доджу, стоявшему в тени дерева. Додж сделал последнюю затяжку, машинально потушил сигарету о ствол дерева и размял в пальцах, чтобы окончательно убедиться, что огонь погас и его окурок не станет причиной лесного пожара.

— Все равно не могу просчитать его, — задумчиво сказал он.

— Кого?

— Старкса.

— Уточни, о чем ты.

— Обо всем. Обо всем вместе. Его действия не укладываются в единую схему.

— Согласен с тобой, — кивнул Скай. — Вчера, покончив с Миттмайерами, он отправился в Хьюстон, только чтобы позвонить с телефона Салли Бакленд. Почему?

— Может быть, именно тогда он перевез ее тело? Он хотел посильнее напугать Берри. И заставить нас чесать в затылке, что мы теперь и делаем. Не забудь про песенку, которую он напевал.

— Ну хорошо, но потом он вернулся прямо сюда. Какой во всем этом смысл?

— Черт бы меня побрал, если я знаю. Но он сумел ускользнуть от преследования. Он ехал на машине, про которую мы не знали. Так зачем ему было возвращаться?

Скай задумался над вопросом на несколько секунд.

— Ради убежища? — предположил он. — В трейлере Старкс был в относительной безопасности. Кладовая там забита провизией. Есть холодильник, телевизор. Это позволило бы ему следить за нашими действиями.

— Адвил, — сказал Додж, продолжая мысль Ская.

— К его услугам были все удобства полноценного дома, — продолжал Скай. — У Миттмайеров было заказано на три дня место на стоянке, сами же они не представляли никакой опасности. Старкс мог пожить какое-то время в трейлере, подождать, пока нога заживет.

— Или загниет.

Скай угрюмо улыбнулся.

— Соседи вокруг трейлера довольно часто меняются, так что отсутствие разгуливающих вокруг хозяев вполне могло бы остаться незамеченным. Старкс мог бы прятаться, пока не решит, что уже может достаточно безопасно предпринять новую попытку добраться до Берри.

Додж нахмурился.

— Что ж, предположим, именно таким был его план. Тогда что он делал здесь — почти на заднем дворе Рэя ван Меркьюри?

— Он заблудился.

Додж посмотрел на Ская с сомнением.

Тот пожал плечами.

— На пути из Хьюстона он проскочил нужный поворот. У задачи может быть и такое простое решение.

— Может, — согласился Додж. — Но не когда имеешь дело с парнем, являющимся специалистом по головоломкам.

— Черт! — Скай снял темные очки и вытер пот со лба. — Мы чего-то не учитываем.

— Или кого-то.

Скай искоса посмотрел на Доджа.

— Я думал и об этом. Кто-то ему помогает.

— Предполагаю, что Аманда Лофланд, — сказал Додж.

— Я тоже ее подозревал. Но она не покидала больницу с тех пор, как прибыла туда. Миссис Лофланд сидит у постели раненого мужа даже ночью.

— Ты сам проверял?

— Сегодня ночью, перед тем как обнаружили Миттмайеров, я ездил в больницу, чтобы поговорить с Амандой Лофланд об убийстве Салли Бакленд. Поговорил о звонках, которыми они обменивались.

— И что же?

— Аманда утверждает, что едва знала Салли Бакленд. Встречалась с ней несколько раз на корпоративных мероприятиях.

— И как же она объясняет звонки?

— Звонков так много, потому что они никак не могли попасть друг на друга. А звонила ей Аманда, чтобы узнать адрес, по которому можно направить приглашение на грандиозное празднование сорокалетия Бена Лофланда, намеченное на осень.

— Как она отреагировала на твои вопросы?

— Очень разозлилась. Вечеринка должна была стать сюрпризом.

Смех Доджа напоминал раскаты грома.

— С этой штучкой еще придется поработать, — подвел он итог. — Но быть в двух местах одновременно она не могла. Что ж, если соучастница Старкса не она, тогда, может быть, ему помогала Салли Бакленд.

— А после того, как она сделала свое дело, Старкс убрал ее, чтобы не оставлять хвостов?

— Может быть. Черт, если бы знать! — Додж вынул из кармана сигареты.

— Убери, — велел ему Скай. — Привезли собак.

Они поспешили к дрессировщику вдоль трейлера, в кузове которого находились специальные клетки для собак.

— Мне нужен Скай, — сказал мужчина, обращаясь к собравшимся.

Скай подошел к нему, и они пожали друг другу руки.

— Я привез с собой еще одного дрессировщика. — Мужчина представил Скаю своего коллегу. — И еще двух собак. На всякий случай.

— Спасибо. Они могут нам понадобиться. Со скольких начнем?

— С трех. Это мои лучшие питомцы.

Собак выпустили из клеток и взяли на поводки со строгими ошейниками. Дрессировщик взял на себя двух лабрадоров, его напарник — бладхаунда. Собаки рвались в бой. Скай дал им понюхать грязную одежду Старкса, оставшуюся в трейлере Миттмайеров.

— Хорошо, они готовы взять след, — сообщил дрессировщик.

— Пусть уже ломятся, — сказал один из агентов ФБР.

Скай невольно улыбнулся — настолько точно это слово описывало то, что сейчас произойдет. Единственным способом перемещения по Большому Лесу был именно такой — ломиться сквозь заросли. И вскоре они в этом убедились, когда все искололись и расцарапались, прокладывая себе путь через чащу. Спустя полчаса те, кто не послушался совета намазаться репеллентом, ломились через те же заросли обратно, спасаясь от одолевавших их туч мошкары.

Одежда и кожа практически у всех были повреждены шипами растений — либо толстыми, как большие пальцы рук, либо тонкими и незаметными, как человеческий волос. К тому же, продолжая искать следы Орена Старкса, нельзя было забывать об аллигаторах, пумах, обитателях болот с острыми зубами, гадюках и ужах, которые не любят, когда их беспокоят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению