Путешествие Черного Жака - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Егоров cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путешествие Черного Жака | Автор книги - Андрей Егоров

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо! — прокричал я.

Он резко обернулся. Я не успел понять, что происходит, когда тяжелый чугунный шар на цепи, описав полукруг, врезался мне точно в голову. Меня перевернуло, мир стал быстро сжиматься, пока не превратился в едва различимую точку, я упал на землю, а сверху, накрыв меня изувеченным телом и заливая теплой кровью, рухнул Перен по прозвищу Давай. Я услышал, как в его спину кто-то резко вонзил меч. Судя по звуку, он так и остался торчать там, покачиваясь…

Через некоторое время сражение переместилось под самые стены города.

Конница так и не вступила в битву. Позднее я узнал, что ее командир заранее заключил соглашение с королем Стерпора: конники просто отошли в сторону и ждали, пока все закончится. Король Стерпора был хитер и изворотлив, как демон высшего круга: он не только действовал силой, а просчитывал военные действия на несколько ходов вперед, постоянно меняя рекогносцировку по ходу развития событий…


Сознание возвращалось ко мне тяжело. Я выплывал из небытия, как лодка со сломанным рулем, которая попала в шторм, осталась на плаву и теперь вошла в зону абсолютного штиля, сильный ветер сбивает ее с правильного курса, но течение все же несет в нужном направлении. Меня мутило. Вокруг был мрак, потом я понял, что просто не могу поднять тяжелые веки. «Поднимите мне веки», — пробормотал я. На мне лежало что-то тяжелое. Я напрягся и сбросил с себя груз. Перен перевернулся, меч в его спине слабо скрипнул о позвоночную кость, тело лежало теперь на боку, глядя на меня остекленевшими глазами. Любимец болотных дроф был мертв. Мой взгляд постепенно прояснился. Вокруг все было усеяно свежими трупами — грязный ворон, запачканный в чьей-то крови, с надсадным карканьем тащил что-то из разрубленного в пояснице тела. Другой с удовольствием клевал лицо мертвеца. Я приподнялся на локте, ощутил, что в порезанном боку закололо, оторвал прилипшую к ране рубашку и осмотрел длинный разрез. Он уже покрылся коркой, рана затянулась — начинала подживать. Оставалось только порадоваться моей колдовской физиологии. Вот только творить заклятия я не мог. Встать на ноги было трудновато. Помогая себе руками и превозмогая боль в разбитой голове, я сел и осмотрелся кругом с некоторой долей беспокойства. И не зря. Увидев, что я пошевелился, ко мне мгновенно кинулись несколько солдат армии Стерпора. Они сильно спешили, наверное, опасались, что я сейчас вскочу на ноги и окажу им посильное сопротивление. Я стал приподниматься, но подоспевшие воины мгновенно подхватили меня и скрутили руки за спиной веревкой.

— Еще один, — пробормотал один из них, — до чего же люди живучие твари, да?

— Ага, — откликнулся второй.

Я себя живым не ощущал. У меня был соленый привкус во рту, и все тело саднило, должно быть, по мне прошлась не одна пара крепких солдатских сандалий. Отчасти меня защитило то, что я лежал под телом Перена, не то мою голову и все внутренности эти крепкие ступни легко превратили бы в рыбью требуху. Пока меня тащили куда-то, я видел вокруг множество затоптанных насмерть. У них был очень неприглядный вид. Впрочем, мой вид, наверное, тоже оставлял желать лучшего.

Меня потащили в городу. На той же самой площади, где еще недавно вербовались воины для его защиты, сидела толпа пленных. Меня толкнули к куче искалеченных и избитых людей. Я присел рядом с ними и принялся развязывать веревку, нестерпимо врезавшуюся в мои запястья. Какой-то парень с лицом, на котором запеклась кровь, поспешил помочь мне.

— Спасибо. — Я осекся.

Последний раз, когда я говорил «спасибо», Перен приложил меня кистенем по голове, но парень отреагировал на это слово вполне нормально.

— Не за что, — сказал он, — мне тоже помогли…

Так мы сидели, спина к спине, ожидая своей участи.

— Как думаешь, что с нами будет? — тронул меня кто-то за рукав.

— Все будет отлично, — ответил я, — слабым и раненым отрубят головы, а умные примкнут к армии Стерпора.

Незнакомец поспешно отшатнулся: наверное, счел себя слабым. Из меня вышел плохой собеседник, но я не сильно переживал по этому поводу. Жажда общения после длинного путешествия исчезла окончательно: теперь меня интересовали только тишина и покой.

Вскоре наше сидение было вознаграждено. Появилась обширная свита, среди которой выделялись богатырского телосложения детина с круглым добродушным лицом и суетливый старичок, наряженный в расшитую золотом мантию…

— Так-так-так, Дарт Вейньет мое имя, — потирая руки в кожаных рукавицах, весело сказал король Стерпора, — наверное, я самый демократичный правитель на свете, хотя и страдаю болезненным честолюбием.

Он весело расхохотался. У короля был бодрый и звонкий, почти мальчишеский голос, еще я заметил, что в ухе у него болтается серебряная серьга. Внезапно меня кольнуло смутное предчувствие, что когда-нибудь мне еще предстоит встретиться с Дартом Вейньетом и вступить с ним в жестокое противоборство. Похоже, король Стерпора обладал живым характером, он не привык сидеть сложа руки, а предпочитал действовать — огнем, мечом, и хитростью… Едва заметное сияние появилось в его темных глазах.

— Если кто-то захочет к нам присоединиться, — продолжал он, — милости просим — всем выдадут обмундирование и достойное оружие, а кто не захочет к нам присоединиться — того в расход… — он рассмеялся, — непременно в расход…

Все это он говорил отряду приставленных к нам стражников, но достаточно громко, чтобы все могли его слышать. Я соображал быстрее всех прочих, потому что первым поднялся на ноги и заявил:

— Буду счастлив присоединиться к армии Стерпора.

— Отлично! — Король стремительно приблизился и легонько хлопнул меня по плечу. — Вот, следуйте примеру этого героя! Похоже, он дальновиднее остальных. Нам предстоят нелегкие сражения… Надо взять еще пять королевств. Дело непростое, но, уверяю вас, очень интересное. И мы их возьмем, не будь я Дарт Вейньет, потомственный герцог дома Вейньет и король Стерпора, а теперь и Вейгарда — отныне мы снова будем называть его так и только так.

— А где король Вилл? — выкрикнул кто-то. — Куда вы дели короля?

— А, Вилл… — Дарт Вейньет сделал ленивый жест рукой. — Когда парламентеры были посланы в город, его уже не было в живых…

После разговора с пленными, крайне довольный собой, король Стерпора отправился урегулировать прочие вопросы.

А меня отвели в сторону, наделили униформой королевской гвардии Стерпора и дали оружие — тяжеленный щит и массивную палицу.

— Парень твоего роста должен умело с ней обращаться, — с насмешкой сказал мне один из воинов Дарта Вейньета.

— Даже если не умею, то научусь, — задорно ответил я.

— Отличный ответ! — Он кивнул и всучил мне высокий шлем с глубокой вмятиной поперек лба. — На вот, может, поможет тебе прожить подольше… Правда, предыдущему владельцу он служил недолго…

Я поблагодарил его и немедленно нацепил шлем на голову, вид у меня, должно быть, стал грозный…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению