Смертные машины - читать онлайн книгу. Автор: Филип Рив cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смертные машины | Автор книги - Филип Рив

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Шрайк опускается на четвереньки и начинает принюхиваться, ловя ее запах.

* * *

К закату они наконец-то вышли на гребень, и выяснилось, что перед ними центральная часть острова.

У Тома не осталось ни малейшего сомнения, что Черный остров — это потухший вулкан. Высокие черные скалы со всех сторон обступали круглую котловину, в которой леса перемежались полями. Прямо под ними, на берегу синего озера, находилось небольшое неподвижное поселение. К каменным зданиям примыкали ангары для воздушных кораблей и причальные мачты, а чуть поодаль, на ровном участке, возвышаясь над поселением, опиралась о землю доброй сотней посадочных стоек Воздушная Гавань. Сейчас она казалась совершенно беспомощной, как птица с перебитыми крыльями.

— Караван-сарай! — Пиви хохотнул, вытащил подзорную трубу, поднес к глазу. — Посмотрите, что они делают. Накачивают баллоны, чтобы подняться в небо. — Он быстро оглядел прилегающие склоны. — Наших парней нигде не видно. Если б у нас осталась хоть одна пушка! Но мы и так справимся, правда, парни? Этим пилотам перед нами не устоять! Пошли, подберемся поближе…

В голосе мэра слышались какие-то новые нотки.

«Он боится, — вдруг дошло до Тома. — Но не может этого признать, потому что Манго, Мэггз и Эймс тут же перестанут ему подчиняться».

Он и представить себе не мог, что будет испытывать жалость к мэру-пирату но такое случилось. Пиви отнесся к нему по-доброму, хоть и преследовал свои цели, а вот теперь являл собой жалкое зрелище, спускаясь по мокрому склон)' и не зная, будет ли выполнен его следующий приказ.

Однако пираты последовали за ним в котловину, образовавшуюся на месте кратера вулкана. Однажды они увидели всадников: патруль островитян выискивал пиратов, спасшихся с затонувшей платформы. Один раз над их головами пролетел воздушный корабль, и Пиви приказал всем лечь на землю и замереть. Обезьянку укрыл мантией, чтобы заглушить ее громкие возражения. Воздушный корабль описал круг, но солнце к тому времени зашло, и в спустившихся сумерках пилот не смог разглядеть фигуры людей, прячущихся от него, как мыши от филина. Корабль приземлился у караван-сарая, а вскоре над восточными отрогами взошла полная луна.

Том облегченно выдохнул и встал. Его примеру последовали и остальные, недовольно ворча. Вниз полетели мелкие камушки, сдвинутые неловкими движениями. Том видел, как между домов караван-сарая бегают люди с фонарями, а освещенные окна навевали мысли о том, до чего же хорошо сейчас в теплом и безопасном доме. Воздушную Гавань заливал яркий электрический свет, ветер доносил чей-то командный голос, отдающий приказы, музыку, смех.

— Во имя Пита! — прошипел Манго. — Мы опоздали! Воздушная Гавань улетает!

— Никогда, — возразил Пиви.

Но они видели, что баллоны Воздушной Гавани уже заполнены. Еще через несколько минут до них донесся рев двигателей. Летающий город завис над землей, посадочные стойки сложились, утопли в гнездах.

— Нет! — закричал Пиви.

И побежал вниз по склону, падая, хватаясь за кусты, поднимаясь, спеша к плоскому дну кратера. До них долетали его крики: «Вернись! Ты моя добыча! Из-за тебя я погубил свой город!»

Манго, Мэггз и Эймс двинулись за ним, Эстер и Том замыкали колонну. У подножия склона земля начала проседать под ногами, появились бочажки воды, поблескивающие в лунном свете и огнях поселения.

— Вернись! — кричал Пиви, которого они никак не могли догнать. — Вернись! — И вдруг до них донеслось: — А-а! На помощь!

Они поспешили на голос и дикие вопли мартышки и остановились на краю трясины. Пиви уже засосало по пояс. Обезьянка с перекошенной от страха мордой сидела на его макушке, как моряк на тонущем корабле.

— Протяните мне руку, парни! — молил мэр. — Помогите! Мы еще сможем захватить Воздушную Гавань. Она только проверяет работу двигателей! Она сейчас сядет!

Пираты молча смотрели на него и не двигались с места. Они знали, что у них нет ни единого шанса захватить летающий город, а крики Пиви, скорее всего, выдали островитянам их местонахождение.

— Мы должны ему помочь! — прошептал Том и сделал шаг вперед, но Эстер удержала его.

— Слишком поздно.

Пиви засасывало все глубже, мэрская цепь тянула его вниз. Он выплюнул изо рта черную жижу.

— Да помогите же мне! Мэггз! Манго! Я же ваш мэр! Я старался для вас! — Безумным взглядом он нашел Тома. — Скажи им, Томми! Скажи им, что я хотел превратить Танбридж-Уилз в мегаполис! Хотел стать респектабельным! Скажи им…

Первый выстрел Манго сшиб мартышку с головы Пиви. Кровь, ошметки меха и плоти полетели во все стороны. Второй и третий пришлись в грудь. Голова Пиви упала, трясина засосала его. На поверхности лопнуло несколько воздушных пузырей.

Пираты повернулись к Тому.

— Если б не ты, нас бы тут не было, — пробурчал Манго.

— Если бы ты не забивал голову Пиви чепухой о хороших манерах и мегаполисах, — уточнила Мэггз.

— Разные вилки для каждого блюда, не разговаривать с набитым ртом! — фыркнул Эймс.

Том попятился. К его изумлению, Эстер заступила между ним и пиратами:

— Вины Тома в этом нет!

— От тебя нам тоже никакого проку, — рыкнул Манго. — От вас обоих. Мы — пираты. Нам не нужны уроки этикета и девки-уродины. — Он вскинул ружье.

Мэггз последовала его примеру. Даже мистер Эймс вытащил маленький револьвер.

И тут из темноты донесся скрипучий голос:

— Они мои.

Глава 21. В ИНЖЕНЕРИУМЕ

Лондон забирался на высокое плато, где изрезанную колеями городов землю припорошило снегом. В сотне километров позади катил Панзер-штадт-Байрут, уже не далекое пятно на горизонте, но гигантская темная гора гусениц и палуб, со сверкающей позолотой верхней палубой, отчетливо видной над дымом заводов и двигателей. Лондонцы собирались на кормовых смотровых площадках и в молчании наблюдали, как конебейшн медленно, но верно сокращает разделяющее их расстояние. Во второй половине дня лорд-мэр объявил, что оснований для паники нет — Гильдия Инженеров обеспечит безопасность мегаполиса. Но на нижних палубах уже начались бунты и грабежи магазинов, и для наведения порядка вниз отправили несколько взводов бифитеров.

— Старик Кроум не знает, о чем говорит, — ворчал один из мужчин, работавших в тот вечер на лифтовой станции Куирк-Серкус. — Никогда не думал, что произнесу эти слова, но он — дурак. Затащить бедный Лондон так далеко на восток, гнать и гнать его день за днем, неделю за неделей только для того, чтобы этот конебейшн положил на него глаз. Как жаль, что здесь нет Валентина. Он бы знал, что нужно предпринять.

— Угомонись, Берт, — прошептал его напарник. — Опять они идут.

Оба мужчины вежливо поклонились двум Инженерам, подошедшим к турникетам, молодым мужчине и женщине, в одинаковых больших зеленых очках и белых резиновых плащах с накинутым на голову капюшоном. Девушка показала золотой пропуск. Когда она и ее спутник вошли в ожидающую кабину лифта, Берт повернулся к напарнику:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию