Темное божество - читать онлайн книгу. Автор: Бри Деспейн cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темное божество | Автор книги - Бри Деспейн

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Я должна была поговорить с Даниэлем сама. Я должна была спросить его, что действительно произошло. Это был единственный способ, который я знала, чтобы помочь им. Это был единственный способ все исправить.

Глава 17 Волк в овечьей шкуре

В ВОСКРЕСЕНЬЕ ВЕЧЕРОМ

Два дня спустя, я вставила ключ в замок подвальной двери в доме Мэриэнн Дэйк. Я постучала, но никто не ответил. Это было лучше. Даниэль не впустил бы меня иначе. Замок повернулся, и я толкнула дверь.

Я посмотрела на узкую цементную лестницу, которая вела вниз. Я обошла вокруг крыльца — где я много раз стояла с Мэриэнн — и пошла прямо к входу позади дома. Это казалось странным быть так близко к тому месту, где умерла Мэриэнн — словно она наблюдала за мной. Словно кто-то наблюдал.

Я не могла не думать о Линн Бишоп, которая не прекращала говорить в школе этим утром, о том, что домашние животные приблизительно трех разных семей, пропали без вести в минувшие выходные. Все они жили в Ок-Парке.

Я вошла внутрь и закрыла дверь позади себя. Действительно ли я являюсь сумасшедшей, чтобы быть здесь?

Это было единственное решение, о котором я могла думать. Даниэль не был в нашем доме с пятницы. Я не ожидала, что он вообще будет. Не после того, что случилось, когда мы поцеловались. И не было никакой возможности поговорить с ним в школе. Но, тем не менее, уже темнело, и я только что позволила себе зайти в дом парня, который меня не приглашал. И не просто парня — парня, которого мой брат обвиняет в убийстве.

Я избавилась от этой мысли и положила свой рюкзак на кухонный стол. Я положила ключ в свой карман.

Мэриэнн дала мне его две недели назад, чтобы я помогла ей убрать в квартире после, того, как съехал ее последний квартиросъемщик.

Я не вспомнила о том, чтобы вернуть его, прежде чем она умерла.

Я осмотрела комнату. Единственными признаками Даниэля в этом месте были рюкзак и грязная одежда, разбросанная на зеленовато-голубом диване, несколько грязных тарелок в раковине, да открытая коробка из пластмассовой посуды на столе кухоньки. Все остальное в комнате было воплощение бабушки: ковровое покрытие цвет, который Мэриэнн называла "пыльная роза", но я всегда думала о нем как "пыльная рвота", и обои усеянные крошечными ромашками, того же самого оттенка. И как бы я не старалась убирать, эта квартира всегда пахла всецело как старый человек — как пыль и распад. Я открыла свой рюкзак и вытащила бумажный пакет и два контейнера. Я открыла холодильник. Он был пуст. Хотелось бы надеяться, что это работало мне на пользу. Я достала пару тарелок из буфета и задавалась вопросом, как долго я должна буду ждать. Но в этот момент тень промелькнула перед окном. Я села за стол, пытаясь выглядеть естественно — но на самом деле пытаясь скрыть факт, что мои колени начали трястись.

Возможно, это было ошибкой. Возможно, я должна уйти. Я услышала ключ в замке. Слишком поздно.

Дверь распахнулась и закрылась. Даниэль бросил свои ключи на диван и скинул ботинки.

Он отбросил свое пальто и потянул рубашку над своей головой.

Я ахнула.

Даниэль обернулся и присел, как будто готовый атаковать. Его глаза вспыхнули, когда он увидел меня.

Он опустил свою рубашку и выпрямился. "Грэйс?"

"Привет". Мой голос дрогнул.

Его мускулы живота напрягались. Он поправил каменный кулон, который зацепился за его рубашку. Я не могла не заметить как его длинные, худые мускулы и неприрученные волосы заставили его выглядеть как дикое, сильное животное. В течение одной маленькой секунды мне было жаль, что он не атаковал меня.

"Что ты здесь делаешь?" Даниэль не казался рад этому.

Я встала. "Я принесла кое-что для рисования". Я указала на бумажный пакет.

Он поднял одну бровь.

"Льняное масло и лак". Почему мой голос так дрожит? "Ты продолжаешь обещать мне, что покажешь эту технику, но никогда не сдерживаешь свое обещание".

"Ты не должна быть здесь". Он провел рукой по кулону, прижимая его к своей груди. "Не

после… И твои родители… Кто-нибудь знает, что ты здесь?"

Я с трудом проглотила ком в горле. "Я также принесла обед". Я сняла крышки с контейнеров. "Здесь свиные отбивные с рисом и королевская индейка моей мамы".

Даниэль подошел ближе. "Это хорошо, Грэйс". Он снова отстранился. "Но ты должна уйти".

"Ты хочешь это, или это? Или всего понемножку?" продолжала я.

Даниэль открыл бумажный мешок на столе и вытащил бутылки. Я была удивлена, что он не застегнул свою рубашку, но кое-что трепетало во мне, из-за того что он этого не сделал.

"Всего понемножку?" Я зачерпнула соус. "Я думала, что мы могли бы поесть и затем начать обучение".

Даниэль обернул свои длинные пальцы вокруг горлышка маслянистой бутылки, надавив на нее.

Я взяла тарелки и двинулась в обратном направлении к кухоньке. Я положила одну тарелку на стол и повернулась к микроволновой печи с другой. Но микроволновая печь была времен рассвета современной эпохи, с дисками вместо кнопок. "Как это работает…?" Я снова повернулась к столу, но Даниэль внезапно был около меня. Мои глаза были на уровне его худых, слишком развитых мускулов на груди.

"Ты не должна этого делать". Он схватил мое запястье, я уронила тарелку. Она разлетелась между нашими ногами. Осколки стекла и риса рассыпались по линолеуму.

"Извини," сказала я. "Я уберу это". Я попыталась освободиться от его хватки, когда наклонялась, но он не отпускал.

Он прижал меня к себе. "Я сам могу сделать это".

"Нет, это — моя вина". Я дрожала в его руках. "Я уберу это". Я озиралась, как будто искала веник. "А затем уйду".

Даниэль выпустил мою руку. "Ты в порядке?"

"Да". Я потерла свое запястье. "Но уже поздно, и я должна возвращаться домой," я была курицей. Я провалила попытку. Но в тот момент я знала, что правда могла бы быть больше, чем я смогу вынести. "Мы можем сделать это в другой раз".

"Грэйс, что происходит?" Он положил свои руки на мои бедра.

Я смотрела вниз на беспорядок между нашими ногами. "Я забыла, что я должна была сделать кое-что".

"Я знаю, что ты пришла сюда не для рисования. Я вижу это на твоем лице". Он сделал паузу на секунду. "Это из-за поцелуя? Грэйс, ты пришла сюда для чего — то еще? " Он провел своей рукой по моей щеке. "Потому, что я не думаю, что ты готова…"

"Нет," я фактически кричала. "Нет, нисколько. Я пришла сюда потому что…" Но я не могла сказать это. Мне нужно уходить. Я должна была уйти оттуда. Я попыталась вырваться, но он крепко держал меня за бедра.

"Грэйс?" спросил он, в его голосе были слышны нотки боли. "Что случилось? "

"Ничто". Жар покалывал мою шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению