Замок целителей - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Хенли cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок целителей | Автор книги - Виктория Хенли

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Повернувшись спиной к руинам, она вернулась в Дом-на-рубеже. Мертвые глаза Берна смотрели на нее с нескрываемой злобой, рукоятка ножа торчала из его груди.

Ежась от холода в ране, Сара принесла обет, которого не могло не дать ее сердце:

— Пусть рушится вокруг меня весь мир, пусть у меня отберут все, что я люблю, но я найду способ отвратить совершенное зло.

Глава двадцать седьмая

Яспер попытался сфокусировать свои мысли на луне, сиявшей в чистом небе над пустыней, освещая ему путь от Маэвы и Сары к пустынному замку. Каждый удар сердца отзывался новой болью в клейменом лбу. Ему совсем не хотелось опять разлучаться с Маэвой, однако он попытался убедить себя в том, что ей будет куда безопаснее там, где она находилась сейчас, это все же лучше, чем попасть вместе с ним в новую беду.

Впереди заморгали фонари. Приблизившись к крепости, Яспер съехал с дороги. Привязав Фортуну к тонкому камню, он продолжил свой путь пешим.

Свет лился с крыши крепости, но в стенах ее были прорезаны только узкие и высокие окна. Фонари освещали площадку перед большим каретным сараем, и по ней сновали люди с корзинами в руках, они громко переговаривались между собой. Подобный шум свидетельствовал о том, что нападения здесь не ждали; часовых даже не было заметно.

Яспер обошел строение сзади. Забравшись на крышу крепости, он поглядел вниз сквозь стеклянный потолок, в котором уместилось столько стекла, сколько ему не приходилось видеть за всю свою жизнь. Внизу под стеклом росли растения, оранжевые листья которых тянулись вверх по дюжинам решеток. Помещение освещали несколько фонарей, однако людей Яспер не заметил. Он взобрался на крышу повыше, где на фоне неба вырисовывалось помещение чуть побольше. Здесь тоже горели фонари, освещавшие нескольких мужчин и примерно двадцать мальчишек, рты и носы их прикрывали повязки, они следили за горшками, в которых на медленном огне булькало варево. Яспер пригляделся к мальчишкам. Девина среди них не было. Значит, Девин заточен где-то внутри этой крепости, и от мысли этой у Яспера появилось желание запустить в стекло увесистым камнем.

Стеллажи, выстроившиеся вдоль стен находившейся под ним комнаты, занимали ряды бутылок. Их было с тысячу или более, все заполняла оранжевая жидкость. Яспер вспомнил слова седобородого, с которым беседовал в Мантеди. Морленова отрава. Оранжевые бутылки… ваххс.

В голове Яспера уже начинал созревать план. Спустившись с крыши, он вновь осмотрел фасад крепости. Люди, суетившиеся у сарая, закончили свою работу и ушли внутрь крепости, не гася фонарей. Выстроенные рядами корзины остались без присмотра.

Он стал собирать камни. Сняв рубашку, Яспер связал ее мешком, чтобы получить возможность залезть на крышу вместе с камнями. Он лихорадочно трудился, пока руки его не стало жечь, как клеймо на лбу, но на крыше к тому времени уже скопилась груда камней.

Наконец, выбрав камень побольше, он отнес валун к задней стене крепости. Там он увязал камень в штаны, а потом связал с рукавами рубашки. Перебросив связку через плечо, Яспер еще раз поднялся на стену. Очутившись на крыше, он положил валун возле стеклянного потолка.

Яспер оделся и перебрался поближе к запасу камней, которые оставались на краю крыши над входом. Первый же из брошенных им камней угодил в ничем не прикрытую корзину. Хрустнуло стекло. Оранжевая жидкость потекла на землю.

Он словно снова играл с Девином в ту игру, которой они развлекались во время путешествия в Мантеди. Ясперу было приятно — камни находили цель, хрустело, разбиваясь, стекло. И скоро свет фонарей заиграл на груде битого стекла и оранжевой луже. Повеяло приторно-сладким запахом.

Яспер бросал и бросал камни. Когда он уничтожил едва ли не все корзины, из двери высунулась чья-то голова. Увидев произведенные Яспером разрушения, мужчина взвыл. Яспер уложил его на месте пущенным в лоб камнем.

Выглянул второй, однако он толком-то и покричать не успел, когда уже расположился возле первого. Аналогичным способом Яспер уложил еще троих. Потом из двери появилось сразу пятеро. Трое из них друг за другом повалились на землю. Двое уцелевших торопливо юркнули обратно.

Через несколько минут снаружи оказался уже отряд человек в двадцать. Яспер бросил два камня и приготовил еще два. Внизу опять послышались стоны. Некоторые начали искать место, откуда можно, было бы подняться на стену, и, пока они осматривали ее, Яспер обрабатывал их камнями. Всякий раз, посылая камень в цель, он представлял, что именно этот тип участвовал в похищении Девина, что облегчало ему процесс.

Следующий камень он направил в человека, который лез на крышу, обгоняя всех остальных, и уже находился в опасной близости. Тот сумел уклониться, камень лишь скользнул по его черепу, и он продолжил подъем с ловкостью белки. Заметив руки на краю стены, Яспер нанес удар ногой в лицо, и человек повалился вниз, но вдруг появилась еще одна, теперь уже светловолосая голова.

Очередной камень отправил вниз и ее обладателя.

И наступила тишина.

Осторожно выглянув из-за крыши, Яспер увидел, что атакующих внизу не осталось. Выжидая, он разглядывал дверь и пытался отдышаться одновременно. Никто не выходил.

Пробравшись по крыше, он заглянул сквозь стекло в большую комнату. Лампы горели по-прежнему, однако ни мужчин, ни мальчиков видно не было. Перейдя к стеклянному потолку, Яспер удостоверился в том, что внизу никого нет.

Подобрав свой булыжник, он обрушил его на стекло, рассыпавшееся с оглушительным звоном. Яспер прыгнул в образовавшуюся брешь, ухватившись за одну из решеток, использовавшихся для поддержки растений.

Приземлившись, он замер от изумления. В первую очередь в глаза бросалось обилие воды, каплями покрывавшей широкие оранжевые листья странных растений, тянувшихся вверх по решеткам из огромных горшков на полу.

Вода посреди пустыни. Ее было здесь так много, что казалось, пить здесь можно сам воздух. Откуда она здесь? От растений неприятно пахло, и занятый быстрым осмотром Яспер подумал, что никогда не встречал такого растения.

В углу он обнаружил большой, полный до краев колодец. Яспер осторожно окунул палец. Вода, чистая и свежая. Этот оазис устроил Морлен! И он использовал в своих мерзких целях даже ни в чем не повинную воду.

Огибая решетки, Яспер направился к двери. И уже открывая ее, почувствовал слабость и головокружение. Оказавшись снаружи, он припал к стене. Ямы в полу еще курились, но во всем помещении ничего не было — если не считать полок с оранжевыми бутылками.

— Ваххс, — проговорил Яспер. Вспомнив, что мальчики и мужчины завязывали в этой комнате лица платками, он снял рубашку и обвязал ею лицо.

Махнув рукой по верхней полке, он сбросил на пол сразу бутылок двадцать. Большинство из них разбились. С нескольких просто слетели пробки. Схватившись за стеллажи, он начал валить их целиком. Даже через рубашку до него доносился дурман, Яспера стошнило. Когда на полу оказались все бутылки, голова его уже кружилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению