Замок целителей - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Хенли cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок целителей | Автор книги - Виктория Хенли

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Ты опоздала, Сара, — поведал ей Берн. — Замок уже рушится, а с ним и Граница.

Снаружи донесся громкий удар, а Берн триумфально улыбнулся, сжимая в кулаке камень дримвенов. Достав другой рукой нож с тонким лезвием, он пригрозил им Саре.

— Я знаю, что ты не рада видеть меня, моя сладчайшая Сара. Тяжело ощущать собственное поражение. — Он поднес нож к губам. — Это лезвие убило твоих родителей.

«Он лжет… ему не дали бы приблизиться к ним с оружием…»

— Нет, моя душечка, увы, это так. Я пронзил им меч и кристалл Белландры. И теперь весь свет, что был в них, перешел во власть князя Тьмы. Король и королева не сумеют понять, как случилось, что они умерли, и ради чего.

«Не сумеют понять… значит, они еще живы… он пронзил ножом меч и кристалл…»

Берн разжал кулак и приложил острие ножа к камню дримвена.

— А теперь в моих руках и эта столь любезная вам галька с берега моря.

Глядя на него, Сара ощутила, что в груди ее вспыхнул настоящий костер. «Я не позволю, чтобы камень достался тебе».

И она склонилась перед Берном, как перед победителем. Она задержала поклон подольше, следя за тем, как на лицо его вползает полная презрения насмешка. А потом, распрямившись, она прыгнула вперед, чистым и четким движением выбив камень дримвенов из рук Берна. На лету перебросив его Маэве, Сара нанесла Берну внезапный удар. Из-под ноги ее выкатилось кольцо серебряного света, и нож Берна звякнул об пол.

Он бросился на нее, Сара увернулась — легким танцевальным движением. А потом ушла влево и чуть отступила назад. Потом движение повторилось. Вперед, финт вправо, назад, снова вперед, удар.

Он отвечал ей ударами, и многие из них достигли цели, однако это ничего не значило. Никакого перерыва в бою, никакого отступления с ее стороны не будет. Она не остановится, пока не победит его, не остановится, если только сама не погибнет от его руки. И она сражалась, претерпевая удары Берна, а воздух сотрясал грохот падения камней.

Она уже оттеснила своего противника от центра комнаты на половину расстояния до двери, когда начала ощущать всю тяжесть полученных ударов. Твердые костяшки его кулаков ударяли по свежим синякам. Берн был очень силен; драться с ним было все равно, что драться с несколькими мужчинами сразу. Хотя она сопротивлялась всей своей жизненной силой, сдерживать его больше не представлялось возможным. Да, ее силы иссякли, и, заметив это, он бросил в сторону Сары лукавый взгляд.

— Ну, кто же из нас ничтожество? — спросил он.

Она рискнула, позволив себе посмотреть на друзей. Дорьян и Маэва сидели посреди комнаты на полу, положив между собой камень дримвенов. Глаза их были закрыты, пальцы совершали странные движения. Что они делали?

Нож Берна лежал совсем рядом. И прежде чем Сара успела дотянуться до него, Берн подобрал свое оружие с пола. На сей раз ее удару не хватило силы, чтобы выбить нож из кулака Берна. Прорезав куртку Сары, нож скользнул по ключице. Она ощутила прикосновение пронзительного холода, как если бы нож был сделан из острой льдинки. Тело ее содрогнулось, а Берн помахал перед ее носом ножом.

— Ну, кем заняться в первую очередь? — спросил он. — Тобой, Сара? Или этой парочкой, столь неприличным образом рассевшейся на пороге двери, которую я открыл для своего короля?

Сара отпрыгнула. Пол содрогнулся. Грохот снаружи усилился сильнее. Берн сделал новый выпад, и она неловко увернулась, пытаясь отвлечь его от Дорьяна и Маэвы.

— Сара, я готов танцевать с тобой до самого рассвета. — Берн почти не сбил дыхание. — Но ты не мастерица танцевать, потом, меня ждут и кавалер с дамой. Пора нам с тобой и проститься.

Сара медленно отступала, успевая увернуться от ножа. Она споткнулась, выпрямилась, снова споткнулась. Холод в ее груди, казалось, леденил сердце.

Она уклонилась от удара.

— Берн, ты ничтожество и таковым и останешься.

На слабеющих ногах Сара отступала к выходу, уводя Берна подальше от Дорьяна и Маэвы.

Он позволил ей добраться до двери и, когда Сара оказалась на небольшом расстоянии от него, оскалился и занес назад руку. Нож вылетел из его пальцев. Сара попыталась отчаянным движением увернуться. Нож просвистел мимо ее виска и вонзился в стену.

Схватившись за рукоять, она рванула. С тем же успехом можно было вырвать дерево из земли. За спиной Сары послышался полный издевки хохоток Берна. Сара потянула всем своим весом. Нож вдруг рывком вышел из стены, заставив ее повалиться на пол. Упав на спину, она увидела перед собой подбегающего Берна.

— Ничего, — одними губами шепнула она и метнула нож.

Лезвие вошло в грудь Берна. Он не сразу остановился, сделав еще пару шагов. А потом распростерся у двери. Содрогнувшись несколько раз, он застыл.

Сара лежала, пытаясь отдышаться, потрясенная случившимся. Сидевшие посреди зала Дорьян и Маэва даже не шевельнулись. Руки их по-прежнему что-то разглаживали. И хотя глаза обоих были закрыты, движения рук в точности повторяли друг друга.

Припав к стене спиной, Сара посмотрела на тело Берна. Струйка крови его медленно подползала к кольцу, сверкавшему рядом с великолепным, врезанным в камень мечом, который она заметила, когда открыла глаза, очутившись в этом зале. Теперь круг напомнил ей о принадлежавшем ее матери кристалле, а меч оказался очень похожим на легендарный меч Белландры.

Но почему кровь Берна высыхает так быстро? Она словно втекала в углубления гравированных изображений.

— Нет! — вскричала Сара. — Тебе они не достанутся. Ты мертв. Мертв!

Стащив с себя вязаную кофту, она швырнула ее на расползавшееся по полу пятно крови. Там, где кровь успела попасть на изображения, украшавшие кристалл, алмазы потускнели, как бы напитавшись дымом, а серебряное лезвие меча приобрело цвет свинца.

Сара вздрогнула всем телом, когда ее осенила мысль: «Здесь, в этом зале, Берн пронзил сокровища Белландры. Помещение это каким-то образом связано с настоящими мечом и кристаллом… и с моими родителями».

Дом-на-рубеже… так называл его Дорьян. Сара вновь посмотрела на Дорьяна и Маэву, руки которых плели узоры над камнем дримвена. Дом-на-рубеже. Как там сказал Берн? «Ты опоздала, Сара. Замок уже рушится, а с ним и Граница». Ей хотелось задать Дорьяну целую сотню вопросов, однако они с Маэвой были заняты делом. И каким бы оно ни было, она не могла отвлечь их. Ощущая, как болит избитое тело, как обжигает ледяной холод рану, Сара поднялась. Пройдя мимо распростертого Берна, она подошла к двери и выглянула наружу.

Сколько же продлилось ее сражение с Берном? Во всяком случае уже светало. Она видела, что многие из строений Замка рассыпались в щебень. Колокольня накренилась под совершенно немыслимым углом. Повсюду без всякого понятия бродили люди, на лицах которых застыло то самое бессмысленное выражение, которое она с Дорьяном видела в ту ночь, когда они бежали из Замка в Сливию. Никто не замечал, что она стоит в дверях. Почему ее никто не видит? Сара нисколько не сомневалась в том, что бодрствует.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению