Башня Эль-Баб - читать онлайн книгу. Автор: Брайан Перро cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Башня Эль-Баб | Автор книги - Брайан Перро

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Когда переговоры с Урмом закончились, Аннакс дала знать капитану Бромансону, что желает видеть его, дабы обговорить вопрос прохождения «Мангуста» через территорию Солончаков. Беорф попросил Амоса сопровождать его.

— Итак, господин Бромансон, вы желаете пройти через королевство серокожих? — напрямую спросило маленькое существо.

— Да, именно так, но я предпочел бы, чтобы вы обговорили это дело с моим помощником. Познакомьтесь, Амос Дарагон.

— Очень приятно, — протянул руку властелин масок.

— Для меня тоже это большая радость, — сказала Аннакс, отвечая твердым рукопожатием. — Ну что ж, вот мое предложение.

— Слушаю вас…

— Итак, — продолжала она, понизив голос. — Я лично помогу вам пройти через королевство, если вы согласитесь взять на борт вашего судна груз… скажем так… не совсем обычный.

— О чем идет речь? — спросил Амос, также понизив голос в свою очередь.

— Не могу вам этого сказать, и не настаивайте, — жестко ответила Аннакс. — Либо берете, либо нет. Если согласны, мы тайно нагрузим ваш корабль одновременно с кораблями короля, и никто ничего не заметит. Вы должны будете доставить товар до большого рынка на берегу Мрачного моря. Вот и все, о чем я вас прошу! Я возьму на себя все расходы по прохождению вашего корабля через Солончаки. Я возьму эту сумму из тех денег, что король заплатит мне за свой груз соли.

Амос бросил взгляд на Беорфа, однако тот, не зная, что и думать, предпочел промолчать.

— А если мы откажемся? — спросил властелин масок, чувствуя некоторое замешательство.

— Ваш корабль останется с этой стороны, — безапелляционно заявила Аннакс, и ее тон не оставлял никаких сомнений для дискуссии. — Вы всегда можете попытаться добраться до Мрачного моря пешком, чего я, впрочем, вам совсем не советую делать!

— А если во время нашего путешествия по территории королевства кто-нибудь обнаружит, что мы перевозим этот необычный груз? — попытался выяснить Амос степень риска этого сомнительного предприятия.

— Меня немедленно казнят, а груз будет изъят. Вы же, напротив, сможете продолжить свой путь без малейшего обвинения или наказания, — уверила их серокожая. — Мы никогда не привлекаем к ответственности чужеземцев, если они вмешались в наши внутренние дела. Это может создать конфликты с нашими торговыми партнерами. Мы — племя коммерсантов, и поддержание добрых отношений с покупателями для нас имеет первостепенную важность.

— Прекрасно, мы принимаем ваше предложение, — пожал плечами Амос. — В конечном счете, мы почти ничем не рискуем…

— Никакого риска, — подчеркнула Аннакс, нажимая на слова. — Мы будем загружать соль для Урма сегодня ночью. А тем временем попрошу вас подготовить место на вашем драккаре.

* * *

На закате дня огромные ворота королевства Солончаков открылись и выпустили длинное плоскодонное судно, нагруженное бочками с солью. Подчиняясь приказам Аннакс, серокожие грузчики начали перекладывать драгоценный товар на корабли Урма.

С вершины сторожевых башен десятки маленьких солдат с арбалетами наизготовку внимательно следили за погрузкой. Уставившись на своих соплеменников, стражники должны были предупредить любой побег или возможное похищение. Приказ был четким: стрелять при малейшем подозрении!

С помощью тросов Амос не без труда перебирался с корабля на корабль, пока не пробрался на судно Аннакс. Как ни в чем не бывало, он подошел к негоциантке.

— Погрузка почти закончена, а «Мангуст» все еще пуст! Остается ли в силе наш договор?

— К сожалению, нет, — шепнула негоциантка, тревожно поглядывая по сторонам. — Я не ожидала, что сегодня вечером будет так много солдат. Явно они что-то подозревают! Более того, поскольку ночь будет светлой, мы ничего не сможем поместить на ваш корабль без риска. У этих стрелков наметанный глаз и точный удар.

— Если бы вы сказали мне, что именно вы хотите доверить нам, возможно, мы сумели бы вам помочь.

Аннакс несколько секунд размышляла над предложением Амоса. Она знала, что стрелки на сторожевых башнях замечают каждое ее движение и, не задумываясь ни на секунду, убьют ее, если поймут, что она в заговоре с Амосом. Поэтому серокожая сделала вид, что рассердилась на мальчика. Она подмигнула ему и принялась громко кричать:

— Нет, молодой человек, я ничего не могу сказать вам по поводу того, как мы добываем соль! Я не знаю, из каких краев вы прибыли, если вы задаете серокожему подобные вопросы!

В своем показном раздражении Аннакс якобы случайно уронила свой мешочек, который она предварительно украдкой открыла. Из мешка высыпались маленькие склянки с солью и покатились по палубе судна. Негоциантка опустилась на колени и стала их собирать. Амос, вступая в игру, также опустился на четвереньки рядом с ней, чтобы помочь. Тогда серокожая прошептала:

— Мне обязательно надо вывезти из королевства своих компаньонов! Они здесь, в воде, прицепились к судну и ждут подходящего момента, чтобы вплавь добраться до вашего драккара…

— Я понял и постараюсь найти решение, — тихо ответил Амос. — Сделайте им знак направляться к «Мангусту», как только я отдам вам приказ.

Собрав все склянки, мальчик поднялся и, приняв сконфуженный вид, попросил негоциантку простить его за оплошность, а потом, понурив голову, отправился к себе на драккар. Там он сообщил Беорфу, Медузе и Лолье об обещании, которое он только что дал Аннакс.

— Мы должны помочь серокожим бежать? — удивился Беорф, когда узнал, что собой представляет этот «необычный груз». — Я думал, что без приказа эти люди не захотят показывать носа за пределы Солончаков!

— У меня сложилось впечатление, что некоторые из них страстно желали бы уехать, но поскольку этому мешает их войско… — рассуждал вслух Амос. — Что ж, друзья, а если мы провернем небольшую диверсионную операцию?

— Хм… у меня есть вонючка, которая, возможно, сумеет сослужить нам службу!

Юная колдунья пошла за Грумсоном, спящим в пустой бочке, и вернулась, ведя зверя на поводке.

— Отличная идея! — воскликнул Амос, разгадав замысел своей подруги.

— А что вы собрались делать? — неуверенно спросил Беорф.

— Я тоже не пойму, куда вы клоните, — добавила Медуза.

Сдерживая смех, Лолья приказала Грумсону продемонстрировать свое средство защиты. Она знала, что скунсы могут выпускать струю зловонной жидкости, которую вырабатывают их анальные железы. Грумсон покорно выполнил приказание и щедро оросил мачту «Мангуста». Омерзительный запах сразу же заполнил все пространство корабля.

— Поздравляю! Замечательный план! — проворчал Беорф, зажимая нос. — Только надо было поливать сторожевые башни, а не нас!

— Ваше желание — закон для нас, дорогой друг, — ответил Амос, желая поскорее избавиться от ужасного зловония.

Используя свои магические возможности, властелин масок образовал из вонючих выделений Грумсона небольшой жидкий шарик. Затем он сосредоточился, чтобы создать мощный порыв ветра, который понес зловонную бомбу по направлению к сторожевым башням. Маленький шарик взорвался с легким хлопком прямо над большими воротами и осел в виде мелкой росы на оружии серокожих арбалетчиков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию