Неутолимая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неутолимая страсть | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Ей стало приятно от его слов, и Кэтрин поняла, что странное чувство под ложечкой, которое она испытала, было желанием.

В субботу, ближе к вечеру, Кэтрин и Мэгги распаковали платья и развесили их в старинном гардеробе.

— Не могу поверить, что нам предоставили покои во дворце Холируд. — Мэгги была полна благоговения. — Хорошо, что ты велела мне взять с собой голубое и розовое платья. Теперь я не буду выглядеть одетой хуже всех.

Развесив свой костюм для верховой езды, Кэтрин еще раз оглядела его и порадовалась тому, что из него получилось. К черной бархатной юбке она добавила белый с высокой шнуровкой стеганый жакет, на котором был вышит черный огнедышащий дракон с распростертыми крыльями — эмблема Уинтона. А вдобавок еще черный с белым стоячий воротник, черные сапоги для верховой езды и мягкие черные перчатки. На маленькую шляпку она пришила черное страусовое перо. И это было последней точкой. Костюм получился эффектным. Кэтрин не сомневалась, что не останется незамеченной.

С момента, как пришло приглашение, она знала, что наденет сегодня вечером. Это будет новое платье, сшитое специально для английского двора. С узким лифом, подчеркивающим тонкую талию и пышность юбок. Юбки из белого атласа, расшитого золотым бисером. Жесткий воротник из тонкого золотого кружева, с кромкой, обшитой жемчужным зерном. И такой же веер в придачу. Кэтрин вспомнила, что Филаделфия, увидев это платье, заявила, что оно как свадебный торт. Мэгги сообщила:

— Сегодня граф наденет тартан [11] Уинтонов. Это Крейг сказал, его камердинер.

— Я онемела, когда узнала, что у Джорди имеется камердинер.

Кэтрин покатилась от смеха.

— О да, твой дед иногда бывает настоящим денди.

Через полтора часа в дверь застучал Джорди. Мэгги открыла и в удивлении от трансформации, происшедшей с графом, застыла на пороге. Кипенно-белое кружевное жабо поверх строгого черного жакета. Килт спускался ниже колен, прикрывая его кривые ноги. Он стоял и с нескрываемым удовольствием разглядывал внучку.

— Кэтрин, дитя мое! Вне всякого сомнения, ты самая привлекательная леди, которая когда-либо почтила этот дворец своим присутствием. Я горжусь тобой. Пойдем, а то опоздаем.

— Спасибо, Джорди. Мы с тобой прекрасная пара. При дворе модно опаздывать и появляться с помпой.

Мэгги подала ей веер из золотых кружев, и Кэтрин подхватила деда под руку.

— Я готова, — заявила она.

Анфилада залов, где проходил прием, была богато украшена и освещена тысячами свечей. Здесь уже яблоку негде было упасть, а на входе стояли еще гости, которые ждали, чтобы объявили об их прибытии. Когда до них дошел черед, Джорди назвал их имена гофмейстеру королевского двора, и тот выкрикнул:

— Граф Уинтон и леди Кэтрин Сетон-Спенсер!

Высоко держа голову, Кэтрин сделала шаг вперед, почувствовав на себе взгляды всех присутствующих. Толпа расступилась, чтобы они смогли пройти в центр зала, где находился подиум, с которого король и королева Шотландии приветствовали своих гостей.

Кэтрин заметила, что она одна была в белом платье, и заволновалась, поняв, что такое было не принято при шотландском дворе.

— Все смотрят только на тебя, — сказал Джорди и подвел ее к королевской чете.

Несмотря на то что королева сидела, Кэтрин обратила внимание на ее величавость. Она выглядела лет на тридцать, и у нее были роскошные белокурые волосы. Когда Кэтрин низко присела в почтительном реверансе, королева Анна приказала ей подняться.

— Леди Кэтрин, вы просто очаровательный ребенок!

Кэтрин заглянула в ее голубые глаза и поняла, что королева совершенно искренна.

— Для меня большая честь быть принятой вами, ваше величество.

Она слышала, как рядом дед громко разговаривал с королем.

— Мне не терпелось представить вам мою внучку леди Кэтрин.

— Чудное дитя, Джорди. Не забудь, завтра мы охотимся, а через десять дней у меня день рождения. Вот тогда попразднуем!

Кэтрин старалась не смотреть на человека на троне. «Он не может быть королем Шотландии! У него слюна брызжет во время разговора, и он говорит с таким акцентом, что я не понимаю ни слова. Боже мой, это действительность или кошмарный сон?»

Чтобы не упасть в обморок, она сделала глубокий вдох. И, снова оглядев королевскую чету, подавила внутреннюю дрожь. Как Анна может позволять этой карикатуре на мужчину дотрагиваться до себя, заниматься с ней любовью?

Королева Анна встала и спустилась с подиума. Тотчас фрейлины окружили ее. Кэтрин отметила для себя, что туалеты на них были не самыми модными и не такими изысканными, как при английском дворе, но зато отличались разнообразием цветов и фасонов. Дамы выглядели соблазнительно. Те из них, что приехали вместе с Анной из Дании, были высокими, белокурыми, с пышными формами. Выражение на лицах фрейлин, их свободная жестикуляция в общении с мужчинами создавали впечатление искушенности и опытности.

Неожиданно Кэтрин заметила Роберта Кери и его жену Лиз и, вздохнув с облегчением, присоединилась к ним.

Лорд Стюарт засвидетельствовал почтение королю Якову, которому нужно было знать наверняка, что Хепберн будет присутствовать на завтрашней охоте. Он заметил, какими глазами король оглядел его черный придворный костюм.

— Отойди от меня, а то рядом с тобой я выгляжу полным ничтожеством!

— Вы шутите, сир! — почтительно запротестовал Хепберн и отошел, чтобы отдать поклон королеве Анне.

— Я с удовольствием познакомилась сегодня с леди Кери. Мне говорили, что английские дамы славятся заносчивостью, но Лиз просто прелесть, Патрик. Она встречалась с моими детьми и очень понравилась им, в особенности малышу Чарли.

— Королева Елизавета может быть надменной, а ее придворные дамы заносчивыми. Но леди Кери никогда не проводила много времени при дворе.

— За ваше внимание будут бороться все мои фрейлины, Патрик, но прошу иметь в виду, что ваша королева тоже любит танцевать.

Он склонился над ее рукой.

Его глаза обшаривали зал в поисках Кэтрин, и, заметив девушку, он двинулся в ее сторону.

— Кэтрин, ты потрясающе выглядишь.

— Умоляю, Хепберн, не издевайтесь.

— Умолять — не в твоем характере, — насмешливо заметил он. — Объясни, в чем дело? Я теряюсь в догадках.

— Я выгляжу, как свадебный торт!

Не отвечая, он ввел ее в круг танцующих.

— Сейчас все смотрят только на нас.

— Это потому, что мы самая странная и не подходящая друг другу пара во всем подлунном мире!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию