Честь рыцаря - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лейтем cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь рыцаря | Автор книги - Джулия Лейтем

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Диана совсем запуталась.

— Я устала, Том. И завтра у меня очень много дел.

Он, стоя сзади, взял ее руки в свои.

— Мне нравится, как вы произносите мое имя. Это уже подарок.

И он ушел, а Диана опустилась на кровать, невидящими глазами уставившись на книгу стихов.

Оказавшись у себя в спальне, Том возбужденно заходил по ней взад-вперед. Хоть посылай за холодной ванной, думал он. Сегодня сочельник, и Диана по своей воле поцеловала его. Совсем неплохо!

Ему потребовалось собрать все силы, чтобы уйти от нее. Если бы он остался, то захотел бы большего, а в его планы не входило совращать ее. Впредь он не позволит, чтобы его поступками руководила страсть. Пусть она по крайней мере знает, что он уважает ее желания, ни к чему не принуждает.

Но не лгала ли она ему о себе, о том, чего хочет or него? Может быть, она все же состоит в Лиге, но не имеет поручения, касающегося Тома? А может быть, ей приказали не доверять ему, не подпускать к сестре. Нужно обязательно выяснить правду.

На Рождество бесшумно и мягко повалил снег. Диана, стоя на коленях на холодных камнях часовни, молила о мире и спокойствии, но ни того ни другого не приходило. Баннастер — Том — снова не пришел к обедне, и она сказала себе, что должна познакомить его со священником, убедить, что многие служители церкви — хорошие люди.

Последующие двенадцать дней никто не будет работать. Все могли наслаждаться праздником, время от времени делая только самое необходимое. Главная башня все еще была переполнена жителями окрестных деревень и арендаторами, многие из которых заворачивались в одеяла и на ночь ложились спать на полу в главном зале. Диане, поднявшейся до рассвета, пришлось, когда она спускалась вниз, переступать через спящих.

Вернувшись после обедни в главный зал, она увидела, что Том уже там. Он стоял в группе мужчин у камина. Он встретил ее взгляд, и это было, как если бы они коснулись друг друга. Она отвела глаза, испытывая смущение, но стараясь держаться равнодушно.

Что ей теперь делать? Когда все закончится, он, возможно, станет ее зятем. Или она все-таки сможет отвлечь его от Сесили? А если она «отвлечет» его, чего он станет ждать от нее — и что она сможет предложить? В Лиге решат, что она не была правдивой в его оценке.

Нет, прежде чем все окончательно выйдет из-под ее контроля, она этой же ночью начнет писать донесение — пока еще в силах оставаться объективной. Пусть это не будет полный отчет, но она уже достаточно узнала его, чтобы сделать какие-то выводы. В конце концов она найдет способ передать донесение в Лигу.

Праздник проходил под звуки рождественских песнопений; стар и млад развлекались веселыми играми. Играли в бобового короля. Том нашел бобовое зернышко в своем куске пирога и был объявлен королем празднования Двенадцатой ночи. Диана подозревала, что это произошло не без вмешательства Сесили. Но из Тома вышел славный король; не отказался он и когда ему предложили завязать глаза, чтобы играть в жмурки.

Играющие встали в круг возле него, и Нэш, начальник замковой стражи, туго завязал Тому глаза. Затем он покрутил свою жертву, и толпа взревела от удовольствия, когда Том зашатался, прежде чем восстановил равновесие. Том осторожно задвигался с вытянутыми вперед руками, кренясь на одну сторону, в поисках кого-нибудь, кого он смог бы узнать только на ощупь. Женщины визжали и убегали от него, а мужчины толкали его в противоположном направлении.

Том поймал за воротник мальчишку, но воротник, оторвавшись, остался у него в руке, когда мальчишка бросился на пол и пополз на четвереньках между ногами столпившихся игроков. Вдруг чьи-то руки втолкнули в разорвавшийся круг Диану. На противоположной стороне в круге оказалась Сесили, хотя Диана не была уверена, что ее вытолкнули.

— Кто здесь? — выкрикнул Том, клоня голову к плечу, словно он больше полагался на слух, чем на осязание.

Сесили громко хихикала, а Диана молча двигалась по кругу — как она это делала на арене для турниров, — не спуская глаз с противника. Том слепо вертел головой, и ей пришло в голову, что он каким-то образом чувствует ее перемещение. И почему все замолчали, когда ей шум был бы на руку? Только изредка раздавался сдержанный смех да вырвалось «у-ух», когда Том коснулся ее рукой и тут же упустил.

Диана нырнула под его поднятыми руками и оказалась за его спиной. Толпа сузила круг, не давая ей ускользнуть, так что ей пришлось повернуться и ждать, что будет дальше.

Сесили явно теряла терпение. Она двигалась нарочито медленно, так что Том легко поймал ее, в очередной раз сведя руки.

— Ага! — выкрикнул Том. — Значит, я выиграл?

— Нет, вы должны назвать имя того, кого поймали! — крикнул ему Наш.

Нэш всегда строго держится правил, недовольно подумала Диана. Она хотела, чтобы игра скорее закончилась.

Том провел руками по руке Сесили. Она притворно охнула.

— Кажется, это женщина, — предположил Том.

— Надо же, какой смекалистый! — выкрикнул кто-то.

Толпа замерла, люди смотрели друг на друга в тревоге, боясь, что знатный гость воспримет это восклицание как обиду.

Диана удивилась, увидев, что человеком, добродушно насмехавшимся над Томом, был Толбот. Но Толбот широко улыбался, и она увидела, как Том повернулся на голос и усмехнулся.

Том притронулся к голове Сесили, пробежал пальцами по ее волосам. Лента развязалась, и длинные локоны рассыпались по ее плечам.

— Я думаю, это мистрис Сесили, — сказал Том, делая шаг назад.

Когда его руки отпустили ее, Сесили надула губки.

— Как вы узнали?

— Никто не убирает волосы так, как вы. И еще — вас выдают ваши духи.

— Я рада, что вы запомнили их, — промурлыкала она, кивая.

Все еще с повязкой на глазах, Том повернулся в другую сторону.

— Но в круге есть еще кто-то.

Диану, почти сумевшую выбраться из круга, снова втолкнули в него. Ей хотелось сказать, что игра закончилась, что он уже победил, но она понимала, что гости будут разочарованы. Сесили зло смотрела на нее, а что оставалось Диане делать?

Теперь ничто не отвлекало Тома. Широко расставив руки, он целенаправленно двигался к ней. Она снова смогла ускользнуть под его рукой, но на это раз он повернулся быстрее и только немного промахнулся, не поймав ее за волосы. Толпа затаила дыхание, а потом кто-то из мужчин задержал Тома, когда он подошел к краю круга, и развернул в нужном направлении.

Диане хотелось крикнуть, что это нечестно, но ведь они играли в детскую игру, ничего серьезного. Выигрыш не имел значения, как и точность отгадки, думала она с легким раздражением. Но она состязалась с Томом, а ей всегда очень хотелось победить его.

Когда она позволила себе слишком близко подойти к образующим круг людям, он снова приблизился к ней. Она не могла ускользнуть за его спину, потому что развеселившиеся зрители не давали ей пройти ни с одной, ни с другой стороны. Ей пришлось опуститься на корточки, и Том обнял пустой воздух над ней. Если бы она была не в платье, то смогла бы перекатиться за него и вскочить на ноги. Она попыталась на корточках отодвинуться в сторону, но он оказался над ней. Его блуждающая рука ударила ее по голове — она упала на спину и быстро одернула юбки, пока ее ноги не обнажились выше икр. Все перестали дышать. Но Том быстро протянул ей руку и поставил на ноги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию