Мой единственный рыцарь - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лейтем cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой единственный рыцарь | Автор книги - Джулия Лейтем

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Не заговорщиками?

Он пожал плечами:

– Вроде бы непохоже…

– Но ты внимательно следил за ними?

Он с улыбкой кивнул:

– Очень внимательно.

– Знаешь, Филипп, меня порядком удивило поведение сэра Уолтера этим вечером.

– А меня нисколько не удивило. Пришлось чуть ли не тащить его вверх по лестнице. Думаю, это ему понравилось.

Анна улыбнулась, однако промолчала.

– Что ж, пожалуй, я должен идти, – пробормотал Филипп.

– Да, конечно, – кивнула Анна.

Ей очень не хотелось, чтобы он уходил, но она опасалась, что может совершить какой-нибудь неразумный поступок, о котором потом долго будет жалеть.

– Доброй ночи, Филипп. Только не выпади из окна, – добавила она.

Он поднялся на подоконник.

– Запри ставни, когда я уйду.

– Да, хорошо.

Он исчез за окном, и Анна, чтобы не забыть, тотчас же заперла за ним ставни. Едва лишь она отошла от подоконника, как раздался тихий стук в дверь, и Анна лишь с трудом удержалась от стона. Кто же там еще?

Она приблизилась к двери, однако не стала открывать и спросила:

– Кто там?

– Маргарет, миледи.

Открыв дверь, Анна увидела служанку, а за спиной у нее стоял Дэвид, очевидно, дежуривший в это время. Впустив Маргарет, она поблагодарила Дэвида за службу и заперла дверь.

Служанка же улыбнулась и сказала:

– Я подумала, что вы, возможно, захотите, чтобы вам приготовили ванну, миледи.

Анна присела на край кровати и похлопала ладонью рядом с собой.

– Пожалуйста, садись.

Маргарет смутилась, но все же села. Взяв ее за руку, Анна проговорила:

– Мы с тобой попали в затруднительное положение, Маргарет. И я считаю, что должна перед тобой извиниться.

Глаза служанки округлились.

– За что, миледи? Вы всегда очень хорошо ко мне относились.

– Спасибо, что ты так говоришь, но я должна признаться, что смущена… Видишь ли, мне становится все легче относиться к тебе именно как к служанке.

Маргарет пожала плечами:

– Но я и есть служанка…

– Дело в том, что я тоже, – со вздохом прошептала Анна. – Но я даже не помню, когда в последний раз тебе помогала.

– Но, миледи, мы ведь с вами играем разные роли, – возразила Маргарет. – Мне поначалу моя роль не нравилась, потому что пришлось расстаться со своей госпожой. Но ведь мы с вами обе ей сейчас помогаем, верно?

Анна рассмеялась.

– Да, конечно. Думаю, нам с тобой не надо извиняться друг перед другом. Но я хотела спросить тебя кое о чем. Скажи, человек, с которым ты встречалась в Донкастере… Вы с ним снова должны встретиться?

Маргарет потупилась, потом кивнула:

– Да, миледи. Он служит у хозяина поместья, к которому мы как раз сейчас направляемся.

– Вот как? Тогда ты меня с ним познакомишь.

– А у вас, миледи, кто-то есть? – неожиданно спросила служанка.

Анна немного помедлила, потом отрицательно покачала головой. Вряд ли она могла сказать, что у нее есть Филипп.

– А я слышала другое… – Маргарет в смущении умолкла, потом добавила: – Говорят, что сэр Филипп увивается за вами.

Анна небрежно махнула рукой:

– Он рыцарь, а я… – Она снова вздохнула. – А я служанка.

– Но он хочет вас, миледи, так, как мужчина хочет женщину.

Анна почувствовала, что щеки ее залила краска.

– А вы хотите его? – допытывалась Маргарет.

Анна судорожно сглотнула; она сумела лишь кивнуть в ответ.

– Тогда вы должны воспользоваться случаем, – продолжала служанка.

Анне нечего было возразить; ей и самой эта мысль не раз приходила в голову.

– Миледи, наступит время, и какой-нибудь мужчина заявит на вас свои права, но вряд ли он вам будет нравиться. И тогда вы пожалеете, что первым у вас был не сэр Филипп.

– Именно это случилось с тобой, Маргарет?

Служанка кивнула, и лицо ее исказилось страданием.

Но она тут же взяла себя в руки и твердо заявила:

– Зато теперь мой возлюбленный увезет меня к себе и сделает своей навсегда, в церкви перед лицом Бога.

– Но почему твоя хозяйка не защитила тебя?

– Я не могла ей признаться, – прошептала Маргарет. – Меня захотел ее брат, и миледи пришла бы в ярость, если бы узнала…

Анна смотрела на девушку с искренним сочувствием.

– Мне очень жаль, Маргарет…

– Должна ли я привести сэра Филиппа к вам, миледи? – спросила служанка с волнением в голосе, словно они участвовали в каком-то необыкновенном приключении.

Анна рассмеялась:

– Нет, не стоит. Но ты можешь позаботиться о том, чтобы мне принесли горячую воду, как ты и предлагала вначале. А сэр Филипп… Пусть зайдет в мою комнату, когда закончится его дежурство.

– А если следующий рыцарь увидит, как сэр Филипп входит в вашу комнату?

– Не беспокойся, он войдет тайно, как уже делал раньше.

Маргарет выразительно посмотрела на окно, и Анна, снова рассмеявшись, закивала.

После того как служанка ушла, Анна переоделась, и тут же в дверь постучали. «Но Маргарет едва ли успела сказать Филиппу, чтобы он пришел», – подумала Анна. Однако отозвался из-за двери именно Филипп. Анна открыла и, увидев за его спиной Дэвида, тотчас же почувствовала беспокойство.

– Что случилось? – спросила она.

– Немедленно иди за мной в следующую комнату.

– Но я…

Филипп взял ее за руку и вывел в коридор. Анна вопросительно посмотрела на Дэвида, но тот молча шел рядом. Они прошли еще немного, и Филипп, открыв какую-то дверь, завел девушку в комнату, где уже сидели Уолтер, Джозеф и сэр Роберт.

Все рыцари тотчас повернулись к Анне, и она, скрестив на груди руки, постаралась принять благородную осанку.

– В чем дело, Филипп? – проворчал сэр Уолтер.

– Она участвует в этом деле, поэтому должна все знать, – ответил молодой рыцарь.

Анна окинула взглядом собравшихся и остановила взгляд на сэре Роберте. Он улыбнулся ей, но промолчал, и она вопросительно посмотрела на Уолтера. Тот откашлялся и проговорил:

– Видите ли, миледи, сэр Роберт также является рыцарем Лиги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию