Лунный зверь - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Килворт cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунный зверь | Автор книги - Гарри Килворт

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Не смей меня трогать, а не то…

Человек, как видно, испугался и повернул назад, к машине. Но лисенок был слишком слаб, чтобы бежать. Надев толстые перчатки, человек вновь подошел к А-каму, поднял его, положил своего пленника в багажник, а сам вновь уселся за руль. Мгновение спустя машина скрылась из виду.

— А-кам… — растерянно прошептала Миц.

Все случилось так быстро, что потрясенной лисичке казалось — это кошмарный сон. Только что они с братом вместе играли, не задумываясь об опасностях, отправились на разведку в усадьбу. Им было так весело, так интересно, и вдруг А-кам получил ужасную рану, а теперь и вовсе исчез, и ей, Миц, придется одной вернуться к матери и сообщить о том, что они больше не увидят А-кама.


Горе, которое испытала О-ха, узнав о постигшей А-кама участи, едва не свело лисицу с ума. Материнские инстинкты еще сохранили неодолимую власть над ней, и она тосковала по сыну даже больше, чем по А-хо, своему первому мужу. Несколько дней подряд лисица недвижно лежала у входа в жилище, ожидая, что за ней явится лисий дух и отведет ее к телу А-кама. Какая-то часть ее существа отчаянно надеялась, что лисий дух не придет никогда. И все же у О-ха почти не было сомнений в гибели сына, и ей мучительно хотелось найти его тело и справить над ним все прощальные обряды. Вновь, в который раз, на лисицу накатила волна жгучей ненависти к злобному чудовищу, обитавшему в усадьбе.

Камио тоже был в отчаянии, хотя и не подавал виду: из трех лисят А-кам больше всех походил на отца, и Камио в глубине души отдавал ему предпочтение. Миц была мамочкиной дочкой, А-сак, погруженный в свои философские раздумья и мистические прозрения, рано отдалился от родителей. А-кам, конечно, звезд с неба не хватал, был не прочь полениться, повалять дурака, но он был такой добродушный и милый. Хотя, судя по неугомонной натуре лисенка, близилась пора, когда он оставит родителей и отправится странствовать. Камио знал: куда бы судьба ни занесла сына, в нем всегда будет жить частичка его самого, Камио.

Миц завывала без умолку. Лисичка была убеждена, что брат пропал по ее вине.

— Это я подстрекала его отправиться в усадьбу, — по секрету сообщила она Камио. — Если бы не я, он был бы жив-здоров. Почему только я такая идиотка!

— Ты вовсе не идиотка, Миц. Просто ты слишком молода, — успокаивал дочь Камио. — Не терзай себя попусту. Это все моя вина. Я за вами не уследил. Не объяснил вам как следует, что к чему. Знаешь, тот гнусный пес в усадьбе и так принес твоей матери много горя. А как-то раз едва не прикончил нас обоих. Да, забавный тогда вышел случай. Представляешь, мы плохо поняли друг друга, все перепутали и в результате поодиночке отправились в усадьбу — друг другу на выручку.

— Ты и О-ха? Вы сами сунулись в усадьбу? — недоверчиво переспросила Миц. Глаза ее округлились от удивления.

— Ну да. Так что все в свое время делают глупости, не только ты. Мы тогда были уже взрослыми лисами, да что толку. Сама знаешь, взрослые часто говорят разумно, а поступают совсем наоборот. Не вешай нос, Миц. Подумай лучше о жизни, которая тебя ожидает. Не к чему корить себя за ошибки, совершенные в прошлом, поверь. В жизни и без того хватает неприятностей. Всегда смотри вперед, малышка.

— Попробую, — согласилась Миц.


К концу лета двоих оставшихся лисят уже можно было счесть вполне взрослыми. И когда в воздухе ощутились первые дуновения Запасая, для них, как и для всех молодых лис, наступила пора расставаться с родителями и родной норой. А-сак должен был подыскать себе подругу. Но, как выяснилось, он отнюдь не питал склонности к семейной жизни.

— Я слыхал о мудрой лисице, что живет в кургане, — как-то сообщил он родителям. — Это не простой курган, он не похож на те, что создала природа. Напоминает холмики, что насыпают кроты, только более пологий, круглый и сплошь порос дерном. И конечно, во много раз больше кротиных холмиков. Мне рассказывали, внутри там множество спален и коридоров, а в самом центре хранятся человечьи останки. О-толтол, лисица-вещунья, которая живет в кургане, утверждает — это кости одного из первых охотников, вышедших из Хаоса Моря при помощи кошек и собак.

— О-толтол? — встрепенулась О-ха. — Лисица, говоришь? И что, молода она?

— Да, лисица. Но только она не из тех, кто только и думает, как завести себе дружка и наплодить детенышей, — презрительно отрезал А-сак. — Не надо мерить всех по своей мерке, О-ха. Мудрая О-толтол, подобно мне, пренебрегает низменными потребностями тела и отдается высоким потребностям духа. Много лет и много зим прожила она в кургане затворницей и ни разу не видела солнечного света. Она решила умереть там, не удостоив мир прощальным взглядом, ибо не желает, чтобы взор ее осквернили своим видом мерзкие двуногие твари.

— Это люди, что ли?

— Кто же еще. Они заполонили землю без остатка, и О-толтол не хочет, чтобы их отвратительный лай достиг ее ушей, а удушающий смрад — ее ноздрей. Никто из презренных двуногих тварей не в состоянии отыскать вход в курган отшельницы.

Камио понимающе кивнул:

— Ясно. А ты, я вижу, вознамерился найти этот курган. Что, тоже собрался остаток дней провести в темноте, чтобы уберечься от скверны?

— Нет, — изрек белый лис, бросив на отца высокомерный взгляд. — Но ты прав, я хочу отправиться к великой отшельнице О-толтол и попросить ее, чтобы она снизошла к моему невежеству и просветила меня своей мудростью. Темнота и тишина обострили ее ум, и ей открылось многое из того, что для простых лис до скончания веков останется тайной. Ей являются пророческие видения, и глубина доступных ей откровений превышает наше понимание.

— Вот как? Ну что ж, в таком случае будем с особым нетерпением ждать, когда ты вернешься к нам, А-сак. Глядишь, и нас малость просветишь обретенными знаниями.

— По моему твердому убеждению, — возразил А-сак, — дети, оставив родительскую нору, не должны возвращаться туда вновь. Возможно, когда-нибудь нас сведет случай. Но сам я не буду искать с вами встреч, так и знайте. Мне предстоит путь духовных свершений, а значит, я должен забыть о том, что происхожу из простой, заурядной семьи, чуждой высоким порывам.

— Ты что, стыдишься нас?

— Не стыжусь, нет. Я благодарен вам, и даже питаю к вам определенное уважение. Но в конце концов, вы с матерью лишь средство, давшее мне возможность явиться в мир. И теперь, когда миссия ваша окончена, мало что связывает меня с вами. Ты сам понимаешь, нас привлекают разные стороны жизни.

— Понимаю, как не понять. Ты, похоже, вообразил себя светочем духовности, а нас — жрецами тьмы.

А-сак затряс своей белой головой. Взгляд его красных глаз встретился с грустным взглядом Камио.

— Вижу, ты обиделся, — произнес молодой лис. — Решил, если я намерен покинуть вас в поисках своего предназначения, значит, я вами пренебрегаю. Но это не так. Да, вы скромные, ничем не примечательные лисы, но вы навсегда останетесь моими родителями. И когда я обрету наконец путь к истине и имя мое прогремит среди лисиного племени, вы по праву будете гордиться своим сыном и дарованным ему высоким уделом. Знаю, и ты, и мать предпочли бы потерять меня, а не А-кама. Будь на то моя воля, я бы сам поменялся местами с братом. Уверен, дух мой только возвысился бы после подобных испытаний. О, пусть страшный пес, порождение Тьмы, лишит меня хвоста! Пусть коварные двуногие твари захватят меня в плен! Я жажду страданий!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию