Война чародеев - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Моллой cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война чародеев | Автор книги - Майкл Моллой

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Но только не здесь! — произнес библиотекарь. — Отведите их к себе в гостиную, если собираетесь заниматься болтовней.

— Не обращайте внимания, — прошептал эльф. — У него испортилось настроение со времен Великого лондонского пожара. Идемте сюда!

Эльф подошел к одной из книжных полок и толкнул ее. Полка отошла назад, открывая дверь в обшитую панелями комнату с большим мраморным камином, в котором потрескивали поленья. На стеновых панелях висели портреты эльфов, а вдоль стен стояло множество кожаных диванов и стульев.

— Устраивайтесь поудобнее, — сказал коренастый эльф. — Меня зовут Вути, на случай, если сэр Чедвик не собирается нас представить.

— О, простите мои дурные манеры! — поспешно сказал сэр Чедвик и начал представлять присутствующих друг другу.

— Капитан Старлайт! Мы много слышали о Старом Мореходе! Рады познакомиться, Эбби, Спайк! Ну а с Хильдой мы, конечно, знакомы, — жизнерадостно сказал Вути. — Хотите чаю? Я бы с удовольствием выпил еще чашечку!

— Если вас не затруднит…

— Вовсе нет! — ответил эльф и позвонил в колокольчик, висевший у камина.

Дверь отворилась, и на пороге возникла сгорбленная фигура в белом пиджаке.

— Чартерс, сделай нам еще по чашке чаю, пожалуйста, — попросил Вути.

— Как обычно, сэр? — спросил слуга.

— Совершенно верно, но теперь нам понадобится на четыре чашки больше.

Через пару минут облаченная в белое фигура появилась вновь, неся большой серебряный поднос, нагруженный плюшками с изюмом, шоколадным тортом и поблескивающим фарфоровым чайным сервизом. Чартерс поставил поднос на столик у камина.

— Разлить? — осведомился Чартерс.

— Нет, мы справимся сами, — ответил Вути. — Большое спасибо.

Он взял с подноса чайник, который казался огромным в его крошечных ручках, и произнес:

— Что ж, детки, полакомьтесь-ка плюшками! — И он вручил Спайку и Эбби по длинной вилке для поджаривания хлеба.

И лишь когда все тарелки и чашки были наполнены, Вути развернул пергамент.

— Здесь карта!

— Антарктики?! — взволнованно спросила Эбби.

Вути покачал головой.

— Нет, это карта древнего царства викингов, что лежит далеко на севере.

— О-о-о, — протянула Эбби.

Война чародеев

— Не грусти, — мягко сказал Старлайт. — Может быть, там написано, куда надо идти.

Вути продолжил изучение свитка.

— Как интересно! — воскликнул он через несколько минут. — Это история в картинах. Таких уже почти не осталось.

— Как это? — спросил Спайк.

— В старые времена прорицатели рассказывали свои легенды, сидя у костра. Если вы будете внимательно смотреть на пламя, то увидите все, что я вам прочту.

— А я-то думала, там просто карта, — удивилась Эбби.

— О нет, это нечто гораздо большее, — ответил Вути. — Начинать?

— Пожалуйста, если вы готовы, — ответил сэр Чедвик.

Вути слегка откашлялся и начал читать неожиданно низким, глубоким голосом:

Сказание о хождении Турмека в Землю Мордока

Я, Вотар, поведаю вам о том, что случилось в стародавние времена. Были мы мореплаватели, и земля наша поделена была между Мордоком, злым чародеем, и Турмеком, чародеем с добрым сердцем.

Пока Вути говорил, все смотрели в огонь, и там, среди языков пламени, разворачивалась картина повествования.

И разразилась большая битва, и был повержен Мордок. Он спасся на своем последнем корабле, пылая жаждою мести.

Турмек правил мудро и справедливо, но его влекли неведомые земли. И вот однажды, когда отправился он в долгую дорогу, Мордок вернулся.

Он сумел разбогатеть, и собрал большое войско, и выстроил большой флот. Мордок разрушил наши деревни и наши корабли. Мы, немногие, кто выжил, спрятались в укрытии, ожидая возвращения Турмека. Вернувшись, впал Турмек в страшный гнев. Решил он преследовать Мордока, хоть и остался у него всего один корабль.

Был я на том корабле картографом и летописцем. Путешествие выдалось тяжким. Сильные бури рвали наши паруса, и шли мы на веслах немало дней, пока не выбились из сил. Запас воды иссяк, и мы приготовились встретить смерть. Но тут странное летающее судно спустилось с небес рядом с нами.

Глядя в пламя, Эбби увидела лодку атлантов, которая приводнилась в тихих морских волнах рядом с судном Турмека. Она схватила Старлайта за руку, порываясь что-то сказать, но тот приложил палец к губам. Вути продолжал:

Люди, что называли себя атлантами, взяли нас в свой город. Турмек поведал им о коварстве Мордока, и дали они нам скопировать карты, что могли пригодиться в нашем путешествии. А еще одарили огромным шаром из хрусталя, умеющим видеть на расстоянии.

Атланты обладали даром беседовать с китами, и сказали им киты, что огромный флот отплыл от неведомой тайной земли далеко на юге. Тогда отправились мы туда, где морская вода превращается в лед. Живут там странные птицы, что ходят как люди и плавают в океане, вместо того чтобы парить в небесах.

Собравшиеся возле камина увидели в огне большую стаю пингвинов, сгрудившихся на дрейфующей льдине.

Суровой была земля, куда мы пришли. Не росли на ней ни деревья, ни травы, только скалы изо льда высились стражами у берегов. Мы нашли удобную бухту, но корабли Мордока заполняли ее, а у нас был только один.

Турмек отдал распоряжение, чтобы кто-либо из нас встал на носу корабля и прорубил путь средь ветвей. Выбор пал на Альграва. Однако не успели мы выбраться из тенистых зарослей, как на нас обрушилась новая беда.

Ужасное чудище поднялось из воды прямо перед носом корабля! Его черное, покрытое язвами тело было шириной с наш корабль, а рогатая голова напоминала голову боевого коня. Когда оно разинуло пасть, обнажились острые кривые зубы. И страх обуял нас при виде его выпученных, горящих безумием глаз.

Ринувшись вперед, словно молния, зверь схватил Алъграва челюстями столь же легко, как форель глотает наживку. Турмек поспешил развернуть корабль. В магическом кристалле мы увидели, что монстр улегся отдохнуть на дне реки. Он был бы похож на гигантского угря, если бы не два плавника, тянущихся вдоль половины спины. Чудовище дважды превосходило наш корабль в длину. Теперь стало ясно, почему люди Мордока предпочли проложить сухопутную дорогу: они страшились встречи с речным чудовищем.

День прошел, но зверь больше не показывался. Я почти завершил работу над картой. Белым пятном оставалась лишь область больших дождей, к которой мы приближались.

С каждым шагом воздух становился все более горячим и влажным, а цветы и деревья — все выше и пышнее. Наконец впереди показалась плотная стена дождя, за которой скрывалась разгадка чудесной страны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию