Жемчужина дракона - читать онлайн книгу. Автор: Альберто Мелис cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчужина дракона | Автор книги - Альберто Мелис

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

На пергаменте были зафиксированы три основных правила, или протокола, которыми оба привидения руководствовались в своих поступках.

ВО-ПЕРВЫХ, НЕ ОБМАНЫВАТЬ.

ВО-ВТОРЫХ, НЕ ПРИНИМАТЬ ВИДА ДРУГИХ ЛЮДЕЙ.

В-ТРЕТЬИХ, НЕ ДЕЛАТЬ НИЧЕГО, ЧТО МОГЛО БЫ ПРИЧИНИТЬ ВРЕД ИЛИ НЕСЧАСТЬЕ ЧЕЛОВЕКУ.

Обдумав опасения Дживса, лорд Кларенс сказал:

— Именно для того, чтобы не лгать ребятам, я и не стал сообщать им, о чём мы договорились с Кики. Представьте себе, Дживс, как протестовали бы наши юные друзья, узнай они о сути нашего соглашения… Однако давайте лучше о чём-нибудь другом. Кстати, вы узнали то, о чём я вас просил?

— Разумеется, милорд. Я произвёл разведку в отеле «Пасуэйз».

— Что же вы там обнаружили?

— На этот раз отрядом «Раптора» командует некая Корнелия Пим. Помимо неё в списках постояльцев гостиницы значится Калиста Мак-Каллах. О её же сестре Лувинии в книгах отеля никаких записей нет.

— Любопытно, — задумался лорд Кларенс. — Даже не знаю, хорошо это или нет.


Когда ребята после долгой ходьбы добрались наконец до берега моря в окрестностях селения Ваньян, до рассвета оставалось всего два часа. По дороге, сначала по острову Маап, а потом по мосту, соединявшему его с островом Томил-Гагил, и по этому последнему острову, они встретились только с одной крестьянкой, которая подозрительно на них покосилась и поспешила скрыться в своей лачуге.

Вайолет указала друзьям на хижину на берегу моря. Фасад этой хижины, как и у всех строений на острове, был не вертикальным, а вогнутым внутрь так, что конёк крыши был словно устремлён в сторону океана.

Друзья вышли на берег, где их встретило шуршание волн на песке.

— Смотрите! Вот это да! — Вэлиант остановился перед огромным засохшим деревом, пустившим когда-то корни с одной стороны в песок, а с другой — в плодородную почву. Его немногочисленные ветки тянулись в сторону моря, словно их притягивала какая-то невидимая сила.

— Может, это ветер их так загнул? — предположила Шейла.

Через пару минут они уже стояли перед входом в хижину.

— Не заперто, — сказала Шейла и открыла дверь. — Тут ничего нет!

И действительно, разделённая внутри надвое одной-единственной перегородкой хижина была пуста.

Вайолет осветила фонариком висевшие на стенах пустые деревянные полки и пол, выложенный чёрным пористым камнем. В хижине сильно пахло смолой и сушёной рыбой, а под окном на полу стояла…

— Неужели тут ничего не осталось, кроме этой жёлтой кастрюльки?! — разочарованно вздохнул Вэлиант.

— Где ты видишь жёлтую кастрюльку? — повернулась к нему Шейла.

Жёлтой? — подхватила Вайолет. — Так значит, ты их всё-таки нацепил?

Ярко-красная кастрюлька могла показаться Вэлианту жёлтой только сквозь контактные линзы, изобретённые Дживсом. Эти бета-линзы из специального материала позволяли видеть в темноте, но искажали цвет окружающих предметов.

— Ну да, — признался младший брат Вайолет. — Я думал, что в них я ни обо что не споткнусь в темноте…

В этот момент Вэлиант заметил, что из-за внутренней перегородки выглянуло чьё-то лицо, и к ним вышел мальчик примерно такого же возраста, как Вайолет и Шейла. Он шагнул вперёд и сказал:

— Так это вы Три Путешественника? Не ожидал встретить вас именно здесь.

Вайолет и Шейла невольно попятились. Вэлиант же немедленно извлёк из глаз контактные линзы и стал внимательно разглядывать незнакомого мальчика.

— Мвануэле предупредил меня, что вы должны прибыть к нам на острова, — пояснил тот. — Мвануэле был моим другом, и я обещал ему, что, если он не вернётся, я вам кое-что передам.

Мальчик пригласил ребят пройти с ним за перегородку, вошёл в невысокую дверь, ведшую в заднюю часть хижины, и остановился у сложенного из камней очага. Наклонившись над очагом, мальчик сгрёб в сторону золу и поднял большой прямоугольный камень. Под камнем лежал деревянный ящичек. Мальчик извлёк из этого ящичка запечатанный конверт и вручил его Вайолет.

— Мне нужно бежать, — сказал мальчик. — Я обещал маме, что скоро вернусь.

— Постой! — воскликнула Шейла, погладив браслет у себя на руке. — Minii’ e fithngam?

Fithngag еа Joakin Yulipei, — ответил мальчик, удивлённо уставившись на Шейлу. Потом, вновь перейдя на английский, он ткнул пальцем куда-то в темноту и добавил: — Если хотите со мной поговорить, приходите ко мне в селение Ваньян…

С этими словами он скрылся в темноте.

— С ума сойти! — прошептала Вайолет. — Что ты у него спросила? — обратилась она к Шейле.

— Я спросила, как его зовут, а он ответил — Хоакин Юлипей, — пояснила Шейла, глядя на браслет у себя на руке. Встроенный в браслет красный камень ещё пульсировал. Сила этого камня была такова, что с его помощью Шейла могла свободно изъясняться на всех языках мира. Эта её способность очень пригодилась Трём Путешественникам во время их первой миссии на Тибете, где Шейла выступала в роли переводчицы.

— Теперь, пожалуй, можно возвращаться, — сказала Вайолет.

— А тебе не интересно, что лежит в конверте? — спросил у сестры Вэлиант.

— Мы откроем конверт в спокойной обстановке на борту «Альбатроса», — сказала Вайолет, пряча конверт в рюкзак. — Мало ли кто тут шныряет вокруг по ночам.

Ни Вайолет, ни её спутники не заметили, что за ними из темноты следит Калиста Мак-Каллах, прокравшаяся вслед за Хоакином Юлипеем на берег моря из его родного селения.

Глава 10
За пятью пальцами Лебиранги
Жемчужина дракона

Когда Три Путешественника добрались до оставленного ими на берегу лагуны каноэ, рассвет был уже близок.

— Теперь моя очередь, — заявила Шейла, схватившись за весло.

Вэлиант взял второе весло, уселся в каноэ рядом с Шейлой, и они стали грести в сторону «Альбатроса».

— Как вы думаете, сколько осталось до полнолуния? — внезапно спросил девочек Вэлиант, глядя на ещё не зашедшую луну.

— Два или три дня, — сказала Вайолет. — А что?

— Ничего. Просто так…

После разговора с Дживсом Вэлиант решил, что ему достаточно не ходить одному по каменистым тропинкам и держаться подальше от всех деревьев, увешанных красноватыми плодами, и того, что он увидел благодаря Янтарной слезе, не произойдёт. Теперь же он надеялся, что в переданном Хоакином конверте лежит карта с указанием логовища Повелителя Огня, и их миссия вообще завершится до полнолуния. В этом случае страшное пророчество Янтарной слезы должно было навсегда отойти в область ночных кошмаров…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию