Борт 618 - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Ливадный cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Борт 618 | Автор книги - Андрей Ливадный

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Дорриган, — представился он. — Можно просто Дорри, крошка… — Он чуть дольше, чем положено, задержал ее руку в своей влажной пятерне, и Лизе пришлось приложить некоторое усилие, чтобы высвободиться.

— Ну? — Он ухмыльнулся, продолжая облизывать ее сальным, достаточно откровенным взглядом. — Что у тебя за дела ко мне, детка?

Лиза молча подавила растущее внутри раздражение и села на стул.

— Нужно унифицированное удостоверение личности.

— Кому? — лениво осведомился Дорриган, ковыряя в зубах. В комнате было достаточно жарко, и его физиономия лоснилась от пота. Ко всему прочему, он имел привычку раскачиваться на стуле, невольно вызывая желание подтолкнуть его и посмотреть, как ноги местного босса будут трепыхаться в воздухе после того, как он припечатается затылком о металлический угол сейфа…

— Мне, — лаконично ответила Лиза, мысленно удивляясь количеству агрессивных побуждений, которые будил в ее душе этот тип.

— Межпланетное?

— Да, обязательно.

Дорриган задумался.

— Бабки есть? — наконец спросил он.

— Есть. Сколько это будет стоить?

Вопрос Лизы вызвал легкую ироничную улыбку, которая показалась ей гримасой из-за сложившихся вместе жировых складок его подбородков.

— Две штуки, — возведя глаза к потолку, ответил Дорриган.

— А если наличными?

— Наличными? — Он покачнулся на стуле. — Наличными хватит и полутора… — В его тоне внезапно проскользнули заинтересованные и уважительные нотки. В городе, где большинство взаиморасчетов производилось при помощи электронных карт, наличные деньги котировались намного выше, чем в иных местах. Лиза подозревала, что существует целая категория граждан Кассии, которые за всю жизнь ни разу не держали в руках наличных денег и знали об их существовании чисто теоретически.

— Ладно. Я согласна. Когда это можно устроить?

— Если деньги с собой, то хоть сейчас. — Он еще немного подумал и добавил: — Могу помочь с кредитной картой, если есть интерес. Мы берем пять процентов комиссионных.

Кредитная карта была вторым вопросом в повестке дня, и Лиза порадовалась, что он сам затронул эту тему.

Существовал, конечно, определенный риск, что он вдруг поддастся соблазну свернуть ей шею, чтобы просто присвоить себе деньги, но избежать подобной вероятности она уже не могла. Приходилось идти ва-банк, иначе она рисковала встретить рассвет на улице, без каких-либо документов и возможности к дальнейшим действиям.

— Идет, — ответила Лиза, доставая пухлую пачку засаленных банкнот, полученную от владельца автомобильной свалки. — Здесь пять штук… — Она небрежным жестом кинула деньги на стол. — Полторы на удостоверение, остальные на банковский счет.

Дорри несколько секунд смотрел на рассыпавшиеся веером наличные, потом медленно поднял взгляд на Лизу.

Ее холодные зрачки ввели его в явное заблуждение. По внешнему виду посетительницы он не смог прочесть того напряженного ожидания и потаенного страха, что на самом деле гнездились в ее душе.

Он встретил твердый колючий взгляд и потому отвел свой.

Весь вид Дорригана выражал почтительное разочарование. Лиза часто слышала расхожую поговорку, что наглость — второе счастье, но не подозревала, до какой степени точен ее смысл.

Выражение лица Дорригана ясно отражало его чувства. Он мыслил своими категориями. По его понятиям, человек, вальяжно ввалившийся к нему и небрежно бросивший на стол пять тысяч, либо беспросветный дурак, либо у него имеется серьезная крыша.

Тот факт, что он никогда не видел Лизу ранее, не говорил абсолютно ни о чем.

— Ладно. — Он вытащил из ящика стола коммуникатор и набрал короткий внутренний номер. — Ганс, зайди ко мне. Да, со всеми причиндалами.

— Выпьешь что-нибудь? — спросил он у Лизы, захлопнув панель номеронабирателя.

— Нет, — ответила она.

— Ну, как хочешь. — Он еще раз попробовал просверлить ее своими расширенными зрачками и снова был вынужден отвернуться, как бы говоря: ну, ладно, ладно, мне все равно…

«Они, как крысы…» — неприязненно подумала Лиза. Теперь, получив наглядный сравнительный урок, она вполне осознала, насколько «Старое Железо» отличалось от среднестатистического притона. Как ни крути, а все сравнения шли в пользу Сэма…

От таких мыслей в душу опять вползла едкая горечь несправедливой утраты.

Ее мысли нарушило появление Ганса. Вошедший в кабинет паренек производил впечатление больного подростка. Он был худ, нескладен, на его бледных щеках пылал нездоровый румянец. Черные круги оттеняли глубоко запавшие глаза.

— Привет… — он с неожиданным интересом посмотрел на Лизу, потом перевел вопросительный взгляд на босса. В руках Ганс держал ноутбук. — Ей, что ли, править будем? — осведомился он.

Дорриган кивнул, возобновляя покачивание на стуле.

— Ну? — Ганс притулился на краю стола, откинул крышку кейса и застучал по клавиатуре. — Имя, фамилия, социальный статус, род занятий? — скороговоркой выпалил он.

— Сара Смит, — ответила Лиза. — Экзобиолог, гражданство Кассии. Полный гражданский статус с общегалактической туристической визой.

Она не видела, что за программы работают у этого паренька, но его пальцы так и порхали над сенсорной клавиатурой.

Минут через пять он удовлетворенно хмыкнул. Вытащив из нагрудного кармана две пластинки заготовок, которые, по мнению Лизы, на первый взгляд ничем не отличались от стандартных бланков, Ганс сунул их в приемную щель какого-то устройства, вмонтированного в корпус ноутбука.

Через секунду внутри открытого кейса что-то застрекотало, и на худосочном лице молодого хакера отразились блики от судорожного помаргивания индикатора загрузки.

— Бланки настоящие? — осведомилась Лиза.

Ганс дернулся. Вероятно, эта судорога означала пожатие плечами.

— Настоящие, — заверил он. — Я эту базу данных не в первый раз ломаю… — Он вдруг прикусил язык, нарвавшись на тяжелый взгляд Дорригана, который пересчитывал деньги.

— Заткнись, — посоветовал ему Дорри. — Занимайся делом. — Он перевел взгляд на Лизу. — Мальчик очень любит похвастать, — оскалился он.

В этот момент щель в корпусе ноутбука одну за другой выплюнула две прямоугольные пластины.

Ганс достал специальный фонарик, работавший на определенной длине световых волн, и протянул его Лизе вместе с карточками.

— Вот. Прошу убедиться. Фирма гарантирует. — Лиза посветила на пластины. В неуловимых для глаза лучах на них, словно по волшебству, проступили буквы и цифры.

Внешне все выглядело нормально.

Она вернула Гансу фонарик, встала и, дождавшись пока Дорри закончит пересчитывать деньги, произнесла:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению