Холодный Том - читать онлайн книгу. Автор: Сэлли Прю cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодный Том | Автор книги - Сэлли Прю

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

Том неслышно отступил на шаг влево, так что Джо смотрел поверх его плеча. Том почувствовал себя лучше. Он окинул Джо взглядом. Джо виделся ему теперь очень высоким и бледным; внезапно Тому пришло в голову, что Джо мог быть его соплеменником. Бледность стерла с лица все краски, рост придал ему утонченности, так что Джо казался почти грациозным.

А его голова походила на обтянутый кожей череп.

Оба вздрогнули.

— Это было невероятно, — сказал Джо. — Никакой вспышки, вообще ничего. Ты просто исчез. Где ты теперь?

Том не ответил. Он тихонько подобрал гвоздь, оставленный кем-то на подоконнике. И, улучив момент, когда Джо смотрел в другую сторону, бросил гвоздь в дверь.

Джо резко повернулся.

— О нет, не смей, — пробормотал Джо и кинулся к двери.

Он едва удержался на ногах, исполнив некий дикарский танец, и все же ударился рукой об стену. Джо снова повернулся, сердито нахмурившись.

— Зачем ты это делаешь? Ты где? — Он протянул было руку, но, очевидно, заметил на ней следы от укуса, потому что быстро ее отдернул. — Ладно, — произнес он. — Ты меня одурачил. Что ты делаешь? Бросаешь что-то? Можешь опять стать видимым.

Джо был напуган. Том стоял торжествуя и наслаждался моментом. Невидимый он был сильнее. Джо придется это запомнить. Демоны всегда боялись Племени. Демоны боялись многого — темноты, мертвых.

Снаружи послышались тяжелые шаги, и Анна открыла дверь.

— Я принесла… — Она остановилась и обвела глазами сарай. — Где Том?

— Стал невидимым, — кисло ответил Джо.

Анна порылась в кармане и извлекла оттуда стеклянную трубочку.

— Где ты, Том? Это градусник. Это совсем не больно, он просто покажет, насколько ты теплый внутри. Тебе только нужно на минуту положить его кончик под язык. Сделай это сам, ведь я тебя не вижу.

Том колебался, но потом любопытство пересилило. И он взял термометр из рук Анны.

— Вот это да, — изумленно выдохнул Джо. — Он исчез. Я так и предполагал. Ведь одежда тоже исчезает вместе с ним.

— Хорошо, что он умеет становиться невидимым, — сказала Анна. — Я только что столкнулась с Эди Макинтош.

— Эта глупая старая карга, — буркнул Джо. — Зачем она все время носит свою дурацкую жокейку? Могу поспорить, что она лысая.

— Нет, не лысая. И она задала мне кучу вопросов. О том, что мы тут делаем, и все такое.

Том осторожно сунул термометр под язык. Было неприятно, во рту появился металлический привкус. Он ждал, что что-то случится.

— Что ты ей сказала? — спросил Джо. — Что играешь в дочки-матери со своим любимым братцем?

Анна помотала головой:

— Она умна и в это не поверит.

— Старая ведьма!

— Я думаю — я почти уверена, она знает, что мы кого-то прячем.

Том вспомнил луч света, который видел в ту ночь, когда оказался здесь. Может, это была Эди Макинтош?

Внезапно угрозы Джо стали вполне реальными. Джо оказался прав, будь он проклят, они были ему нужны.

Том вынул термометр изо рта и вернулся в реальный мир. Термометр ничего не показал. Джо схватил его, повернул и прищурился.

— Не вижу ртути, — пожаловался он.

— Дай мне посмотреть, — попросила Анна без всякой надежды на положительный ответ.

— Тут должен быть столбик ртути, который показывает температуру. Но я ничего не вижу.

Анна стояла на цыпочках за спиной Джо, заглядывая ему через плечо.

Внезапно она тихонько вскрикнула.

— Что это? — спросила она. — На кончике градусника, который Том держал во рту.

Джо присмотрелся внимательнее. Очень осторожно потрогал белую субстанцию.

И поднял глаза с удивлением и страхом.

— Лед, — сказал он.

22

Эди Макинтош явно что-то заподозрила. Иначе никто не стал бы проводить столько времени в саду. Особенно зимой, когда едва ли можно было найти там что-нибудь съедобное. Эди Макинтош вновь торчала возле дома, с мотыгой, в своей дурацкой шапке и толстенном пальто. И это было особенно некстати, поскольку Том хотел в туалет.

— Джозеф! Джозеф!

Том осторожно выглянул в окно. Джо попался.

— Опять идешь в сарай?

— Нет, — ответил Джо. — Еду в Австралию.

Эди Макинтош подозрительно глянула на него из-под козырька.

— И сестру с собой берешь?

— Сводную сестру, — холодно поправил он.

— Что?

— Анна мне сестра только наполовину.

Эди прищурилась.

— Удивительно, что такой взрослый парень играет с такой маленькой девочкой, — сказала она.

Лицо Джо было свирепым — иногда он был очень похож на соплеменников Тома, — но он не причинил ей никакого вреда. Хотя Эди Макинтош запросто могла вызвать ненависть: у нее был резкий голос, сверлящий взгляд и острый нос, а под нелепой одеждой, должно быть, скрывалась усохшая мумия.

Кто-то открыл заднюю дверь.

— Вот твой папа, — объявила Эди Макинтош. — Бернард!

Бернард был большим — широким, тучным, горячим. Его черные волосы завивались словно овечья шерсть, косматые брови срослись на переносице, а мясистый рот был вечно полуоткрыт.

— Доброе утро, Эди, — произнес он, направляясь по своим делам, но Эди не дала ему ускользнуть.

— Как вам, должно быть, приятно видеть Джо.

Бернард кашлянул, давая понять, что не расположен к беседе.

— Ведь он не так часто у вас гостит.

— Только когда мама уезжает по работе, — злобно проговорил Джо.

Бернард прочистил горло.

— Здорово, что он здесь, — сказал он. Это прозвучало несколько натянуто. — Правда здорово, — повторил он, словно желая смягчить невольную резкость.

— И чем же Джо занимается?

— Он не знает, — вмешался Джо. — Он целыми днями на работе.

Бернард переминался с ноги на ногу, как привязанный бык.

— Я же должен работать, Джо, — оправдывался он.

— Ну конечно. Ведь ты не стал бы тратить на меня свой отпуск.

Бернард открыл было рот, чтобы ответить, но передумал.

— В выходные я буду дома, — наконец сказал он. — Мы могли бы что-нибудь придумать.

Джо хмыкнул и отошел.

Эди проследила за ним взглядом.

— Ребенку разведенных родителей приходится непросто, — сказала она.

Бернард буркнул что-то и пошел своей дорогой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию