Блэйд: Троица - читать онлайн книгу. Автор: Наташа Родес cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блэйд: Троица | Автор книги - Наташа Родес

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

За их спинами ровно светился ряд черно-белых мониторов системы наблюдения, показывавших вид каждой комнаты в доме. Все помещения были пусты.

За исключением одного.

Крайний монитор показывал вид главного склада. Дверь была открыта, флуоресцентные лампы высвечивали большое рабочее пространство, которое Декс и Хеджес превратили в баскетбольную площадку. В этом не было ничего удивительного. Эти двое устраивали матч каждый четверг, ночью, чтобы освободиться от накопившегося за неделю напряжения.

Вдруг за спинами играющих промелькнула тень. Незнакомец, прихрамывая, направился к двери.

Декс и Хеджес продолжали свой баскетбольный матч. Они были так увлечены, что не заметили, как незваный гость проскользнул за угол здания и зашагал к жилым помещениям. Когда он оказался перед камерой наблюдения, стало видно, что это иссохший бородатый мужчина в рваной одежде.

Автоматическая система безопасности неожиданно пришла в движение, осветив мужчину зелеными лучами, как будто сканируя его лицо. Затем она деактивировалась, издав писк и открывая главные ворота.

Толкнув стальную дверь, Абрахам Уистлер вошел в штаб-квартиру «гуляющих ночью» и поднялся по лестнице.


Кинг, получивший недавно порцию транквилизатора, дремал, когда дверь лазарета почти бесшумно отъехала в сторону. Но парень все равно проснулся, поднял глаза и увидел темную неподвижную фигуру в дверном проеме.

Кинг прищурился от света и зевнул. Давно пора. Он провел языком по пересохшему нёбу, размышляя, как долго он спал. Ужасно хотелось есть, и казалось, что желудок сейчас сам встанет и поползет в супермаркет.

— Ну, где мой йогурт?

Фигура шагнула к свету.

Это была очень знакомая фигура.

Кинг открыл рот. Не в силах поверить, он пробормотал:

— Эй, чувак, разве ты не умер?

Седобородый мужчина не ответил.

Парень попытался сесть, чтобы получше рассмотреть старика. Что за дрянь подсунул ему Декс? Пора наконец прийти в себя. Это не может быть правдой. Он видел лодочную станцию, точнее ее развалины. Все, что осталось от укрытия Блэйда и Уистлера — разрушенный остов из почерневших бревен и изогнутых балок.

Ничто живое не могло выжить после того взрыва.

Кинг уставился на Уистлера и хотел что-то сказать. Внезапно старик двумя большими шагами пересек расстояние от двери до койки и зажал Кингу рот морщинистой рукой, толкая его обратно на кровать, «гуляющий ночью» боролся, но старик оказался невероятно сильным. Кинг извивался на койке, его глаза расширились, он силился оттолкнуть удушающую руку, но она прижимала его еще сильнее…


Декс выигрывал матч с большим преимуществом. Несмотря на то что он был ниже ростом, чем Хеджес, ежедневные бои с вампирами и упражнения на тренажерах давали ему преимущество. Декс скакал и уворачивался, легко обгоняя задыхающегося изобретателя.

Декс сделал еще один прыжок и с победным возгласом забросил мяч в корзину, смеясь над выражением лица своего соперника. По его мнению, Хеджес проводил слишком много времени в помещении. Он все время что-то чинил в маленькой тюрьме своей лаборатории. Черт возьми, этот парень был настолько не в форме, что, если вампир когда-нибудь нападет на него, техник не сможет даже убежать.

Декс улыбнулся воспоминаниям. В первый и единственный раз, когда ребята взяли Хеджеса на операцию, они доверили ему простую работу — держать вампира-ребенка, пока Кинг отрывал ему голову. Хеджес орал как девчонка, когда вампиреныша разорвало на части, а затем как следует проблевался, когда взрыв намотал ему на шею вывернутые кишки отродья, как связку сосисок. Декс смеялся так, что его чуть самого не вырвало. Тот случай заставлял его хохотать несколько недель спустя.

С другой стороны, Декс был уверен, что сам он держит форму. Он был готов на любую работу, которую сваливала на него Абигайль: от разгребания ящиков на товарном складе до допросов вампиров, где он каждый раз играл роль «плохого копа».

Много лет назад Декс был боксером и дрался за большой джекпот каждую среду. Он был непобедим, пока однажды роковой осенней ночью какой-то вампирский последыш не убил его невесту в отместку за победу в местном чемпионате в средней весовой категории. Теперь Декс дрался в боях другого рода, мстя за свою погубленную жизнь каждому встреченному кровососу.

У Декса в ушах раздавался рев толпы, когда он с легкостью отбирал мяч у Хеджеса и делал хитрый бросок в прыжке. За три минуты мяч влетел в кольцо три раза. Декс, торжествуя, потрясал в воздухе кулаками.

Это было слишком легко. Он просто уничтожит этого парня сегодня ночью.

Позади него из тени вышла седобородая фигура.


Самерфилд почти дочитала главу, когда услышала странный звук, пришедший с площадки склада. Это был приглушенный удар, за которым последовал шум струящейся воды. Неожиданно звуки игры умолкли, сменившись мертвой тишиной.

Удивившись, Самерфилд повернулась лицом к открытой двери склада. Компьютер монотонным голосом продолжал читать результаты из базы данных: «Кровь, задержка входного сигнала — ноль. Образцы, отклоняющиеся от нормы — десять. Качество слоистости — восемь целых одна десятая».

Самерфилд напрягла слух. Тишина была угнетающей.

Она выключила компьютер и спросила:

— Ребята? Вы в порядке?

В дверь влетел баскетбольный мяч. Он докатился до места, где она сидела, мягко отскочил от ножки стула и закатился под скамейку.

Самерфилд на слух проследила за движением мяча, подняла свою трость и направилась к нему. Она тростью выудила мяч из-под скамьи, укоризненно покачивая головой.

Ребятам надо больше тренироваться. Нельзя же так мазать! Ведь говорила же им, чтобы закрывали дверь. Хорошо, что на этот раз не разбили ничего важного…

Она замерла с мячом в руках. Его поверхность была теплой и липкой. Самерфилд осторожно потрогала липкое пятно и поднесла руку к ноздрям.

Кровь.

Сердце учащенно забилось. Мяч упал из бесчувственных пальцев и поскакал прочь по полу.

— Зоя! — позвала она.

Девочка послушно подошла к матери.

— Найди какое-нибудь хорошее укрытие и спрячься.

Зоя заколебалась, ее взгляд перебегал с матери на перевернутую книгу.

Самерфилд резко взмахнула тростью и хлопнула ею по полке с оборудованием.

— Иди, черт возьми! Беги отсюда, Зоя!

Слабо вскрикнув от страха, Зоя бросилась прочь.

Ступая как можно тише и быстрее, женщина направилась к складу. В оружейной она задержалась и нашарила один из электронных пистолетов Кинга.

Воздух на крытой площадке был ледяным. Кожу Самерфилд покалывало от предчувствия опасности. Когда она остановилась в дверном проеме, каждый нерв ее вздрагивал от малейшего звука, сердцебиение отдавалось в ушах. Она огорченно покачала головой: собственное тело предавало ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию