Мой милый шпион - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Борн cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой милый шпион | Автор книги - Джоанна Борн

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Да-да, сильный и неистовый. Теперь она уже думала не о каботажном судне, а представляла его обнаженное тело над собой. Представляла, как открывается ему навстречу, а он то вздымается над ней, то снова опускается.

Но эти фантазии – пустая трата времени, прямой путь к безумию.

Первые три ящика его стола выдвинулись необыкновенно легко. А ведь люди, если хотят что-то спрятать, вешают замки.

Если она пойдет сейчас к Себастьяну, влезет в его постель и перестанет мучиться угрызениями совести, то положит конец бессонным ночам. Прекратит просыпаться среди ночи, обливаясь потом и тяжело дыша, обнимая подушку. Перестанет грезить о нем. И будет крепко спать, после того как они подарят друг другу усладу. Нет ничего лучше сна после любовных утех. И этот сон будет особенно глубок и крепок.

Нет-нет, не думать об этом!

То, что она искала, находилось в нижнем ящике. Ну, ну, ну… Эврика, как любила говорить одна из ее гувернанток. «Вот мы и нашли нечто достойное вскрытия».

Джесс выдвинула металлический ящик. И, развернув маленький фетровый сверток, спрятанный в шали, вытащила полный набор отмычек. Каждая лежала в своем кармашке. «Мои милые» – так называла она их в былые дни, когда регулярно пускала в дело. Они были удобные и послушные, как собственные пальцы.

Скрестив ноги, Джесс поставила ящик к себе на колени. Вес небольшой. Очень хорошо. Значит, она потратит время не на взлом сейфа с драгоценностями или монетами. Вы только гляньте, какой восхитительный замочек украшает этот прелестный ящичек! Луи Жирар из Лиона делал такие. Хитроумные и качественные. И за этим хитроумием должно скрываться нечто интересное.

«Что ты прячешь, капитан? О чем так заботишься?»

Копаясь в замке, Джесс, как обычно, закрыла глаза. Господи, как же ей нравилось заниматься любимым делом! Раньше, когда промышляла воровством, ее друзья рассказывали, что она, подбирая отмычку, тихонько насвистывала. Сама этого за собой никогда не замечала, а друзей это очень нервировало, и они ворчали, чтобы заткнулась и не мешала им сосредоточиться.

Замки никогда не вызывали у Джесс раздражения, как у других людей. Ее захлестывала невероятная радость, когда она наконец нащупывала пальцами, как механизм смыкается, и тогда замок делался простым и понятным, готовым раскрыться в ее руках.

Наверное, и Себастьян испытывал то же самое, когда пытался соблазнить ее… как будто отпирал сложный замок. Хотя скорее всего он был как тот грек, который решил проблему, разрубив узел мечом. Ее гувернантка была права. В тех греческих мифах больше смысла, чем кажется первоначально.

Часы пробили половину. Кеджер поднялся на задние лапки и, встав столбиком, посмотрел на нее. Замок, пока она с ним возилась, издавал тихое воркование, похожее на голубиное.

Пользоваться отмычками обучил ее Лазарус, притащив для практики десятки замков. И с того дня он больше не разрешал ей шарить по карманам. Грабить сейфы гораздо выгоднее, чем обчищать карманы.

В Лондоне все было чревато опасностью в ту пору, когда она была Рукой. И какой хорошей, черт бы ее побрал!

Замок щелкнул и открылся. Джесс с удовлетворением выдохнула. Теперь ящичек всецело принадлежал ей. Капитану Себастьяну Кеннету придется с этим смириться. Будет знать, как доверять дорогим скобяным игрушкам.

Джесс вынула из ящичка банкноты. Довольно много. Очень забавно, когда отбрасываешь банкноты в сторону, как будто что-то совершенно ненужное. А ведь было время, когда она с радостью принесла бы такую добычу Лазарусу и посчитала бы, что вечер удался на славу.

И еще капитан держал здесь письма. Джесс взяла пачку и пролистала, разглядывая в первую очередь подписи. Письма от грузоперевозчиков и коммерсантов. От агентов из Греции и Александрии. Капитан, как и «Уитби», занимался сбором информации. Политика, движение грузов, неустойчивые банки, ненадежные коммерсанты. Несколько подписанных Кеннетом аккредитивов. Не так уж много он зарабатывал, как ей вначале казалось. Ему нужен хороший управляющий. «Кеннет шиллинг» может себе это позволить.

В середине пачки Джесс наткнулась на тонкую голубую тетрадку, в каких школьники делают упражнения по латинскому языку. Записи в ней велись на арабском синими чернилами Кеннета. Дневник, наверное? Чрезвычайной важности, раз ведется на арабском языке, да еще хранится под замком.

Вероятно, он видел в арабском свое спасение. Считал себя ужасно умным. Ха!

По-арабски она, конечно, не читает, но может сделать копию.

Джесс раскрыла тетрадку на первой попавшейся странице, вынула из верхнего ящика лист писчей бумаги, откупорила бутылочку с чернилами и начала аккуратно переписывать текст. Кеджер забрался к ней на колени, чтобы помогать.

Шесть страниц заполнила она завитками, крючочками и точками, когда снова пробили часы. Время летело слишком быстро. Джесс скопировала отрывки из двух мест. Этого должно хватить, чтобы понять, о чем речь.

Нужно торопиться. Нельзя злоупотреблять гостеприимством. Этому тоже научил ее Лазарус.

И еще какие-то письма. Кеннет и впрямь хорошо вел свои дела. Статуи из Греции. Хороший доход, если знаешь, как ими распорядиться. Капитан, похоже, знал. Какой-то его агент из Марселя сообщал о передвижении войск с подробностями, которые могли бы стоить ему жизни, попадись письмо в руки французов. Надо же, какую преданность внушал он своим людям. Рискованные торговые операции на Балканах. Любопытно, но не то, что она ищет.

А вот – письмо на итальянском…

«Продажа планов и карт завершилась тривиальными сложностями».

Планы. Джесс взглянула на подпись. Джованни Реджо. Она знала этого человека. Неопрятный коротышка с темными волосами. И от него вечно воняло чесноком. Таких на Менорке – добрая половина. Но этот отличался коварством и хитростью и был прямым связующим звеном с Францией. Ее отец тоже пользовался его услугами.

«Ваш товар благополучно прибыл в Париж. Можно ожидать, что Леклерк рассчитается с вашими американскими поставщиками в течение недели. Я был, как всегда, предельно осторожен. Ваши партнеры в Париже удовлетворены в полной мере. Мой корреспондент с нетерпением ждет следующей отправки из Лондона. После моих скудных комиссионных…»

Карты и планы. Джесс мысленно перевела франки в фунты. Сделка тянула на восемьсот фунтов. Не так уж много.

Письмо упало ей на колени, как будто было слишком тяжелым. Она еще долго смотрела на него, сидя в полной неподвижности.

То же самое чувствуешь, когда корабль ночью налетает на скалы. Шок и беспомощность. И ничего впереди – лишь темные и холодные воды, смыкающиеся над головой. И неимоверные усилия, которые потратишь впустую.

Она так старалась найти какое-нибудь доказательство Но сейчас обыск в его доме казался просто игрой. Она была почти уверена, что ничего не обнаружит.

– Да, это не доказательство, а просто бумага, Кеджер. Всего лишь бумага.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию