Поведай нам, тьма - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Лаймон cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поведай нам, тьма | Автор книги - Ричард Лаймон

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— Ты это серьезно? — Она тихо рассмеялась. — Глупый вопрос, да?

— Глупый вопрос.

— Значит, вот оно как случилось.

— Да.

Она прикусила нижнюю губу, и глаза ее заблестели. Затем медленно повернула голову, оглядываясь вокруг.

— Прямо здесь, на склоне горы.

— Можно подождать. Я спрошу тебя в уютном ресторанчике. Под тихую приятную музыку. С обручальным кольцом в руке.

Она заглянула ему в глаза.

— Здесь тоже неплохо.

— Я тебя люблю.

— Я знаю. И я люблю тебя.

— Но? — Внутри у него неожиданно похолодело.

— Но что?

— Не знаю. Но что?

— Но у нас нет шампанского?

— Означает ли это «да»?

— Да. Конечно, это означает «да».

— О Боже! — Он сделал шаг ей навстречу, они оба наклонились вперед, преодолевая сопротивление рюкзаков, и поцеловались.


— Дальтон, — продекламировала она, — Корин Дальтон. — Они все еще поднимались вверх по тропе.

— Что ты делаешь?

— Проверяю, как будет звучать мое имя, когда мы поженимся. Звучит хорошо, не находишь?

— Дальтон, здорово. Мне не хотелось бы тебя огорчать, но это и так твое имя.

— Да, ты прав. Это избавит от лишней волокиты. Мне не придется менять фамилию на водительском удостоверении, кредитных карточках, в квитанциях на подписку, на печатных бланках…

— Не за всякого ты смогла бы выйти на таких выгодных условиях.

— Знаю, знаю. Все получится просто замечательно.

Они подошли к концу очередного витка серпантина. Но вместо узенького поворота и нового подъема по склону горы впереди открылась горизонтальная тропинка, сворачивавшая к лесистому перевалу.

— Значит ли это, что сбылись наконец мои надежды? — спросила Корин.

— Думаю, озеро должно быть сразу же за этими деревьями.

— Фантастика. — И она ускорила шаг.

Чед поплелся следом, приотстав ровно настолько, чтобы понаблюдать за тем, как играют под испачканными шортами крутые половинки ее попки в такт размашистым шагам длинных и стройных ног.

«Моя жена, — представилось ему. — Она действительно намерена выйти за меня замуж».

Это казалось невероятным.

В ночь своего возвращения, сразу после ослепительной вспышки их первой близости, Чед спросил себя, согласится ли она выйти за него замуж. Тогда он сказал себе, что, вероятнее всего, ответ будет положительным. И уверенность в этом крепла с каждой проведенной вместе минутой.

Она любила его. Она хотела его. Если он попросил бы ее стать своей женой, она, вероятно, ответила бы согласием.

И вот прозвучал вопрос, и она ответила «да» (в действительности он не надеялся на такой ответ), и это удивило и потрясло.

«Слишком хорошо, чтобы быть правдой», — подумал он.

Но это было правдой.

Мы еще не женаты.

«Это несущественно, — говорил себе он. — Главное, что она сказала „да“. Она настолько любит меня, что хочет провести со мной жизнь».

Невероятно!

Чед двинулся за нею в тень деревьев. Он шел улыбаясь и покачивая головой.

Корин — само совершенство. И день — просто чудо. И все замечательно.

Но кто-то уже, наверное, склонился с ложкой дегтя над его бочкой меда.

«Перестань, — одернул он себя. — Все хорошо».

— Озеро! — воскликнула Кори, указывая вверх по тропинке.

Чед посмотрел вдаль и увидел между деревьями бледно-голубые пятна.

— Не иначе, — проронил он, догоняя свою спутницу.

— Вот бы там не оказалось детей, — промолвила она.

— А мне казалось, ты заварила всю эту кашу, чтобы найти их.

— Это так.

— Но почему ты хочешь, чтобы их там не было?

— Ну, понимаешь, вовсе необязательно находить их именно сейчас. Во второй половине дня было бы в самый раз. А на ближайшее будущее самое лучшее было бы побыть немного наедине: отпраздновать нашу помолвку, искупаться и так далее. Тебе так не кажется?

— Было бы здорово.

Не успели они сделать и нескольких шагов, как заметили какой-то красный сноп.

— Что это, по-твоему? — спросила Кори.

— Наверное, палатка.

— Черт возьми.

— Это, может быть, и не их.

— Все равно чья-то. Вот и побыли наедине! Чед вышел вперед.

— Не отходи ни на шаг, — сказал он, — и не выкрикивай пока ничего. Давай сначала посмотрим, кто здесь.

— Это должны быть мои ребята.

— Осторожность никогда не повредит.

Они подходили к лагерю молча. Чед шел медленно и напряженно прислушивался. Но ни голосов, ни звуков движения не было слышно. На опушке поляны он остановился.

Две палатки: красная и зеленая. Огороженное кругом место для костра, но ничего не горит. Кроме палаток, никакого другого туристского снаряжения поблизости. И ни души…

Чед обвел взглядом редкую рощицу вокруг поляны. Затем проверил берег, поверхность озера, гранитную осыпь на противоположном берегу.

— И что ты думаешь? — прошептала Кори.

— Похоже, твое желание сбылось.

— Заглянем внутрь палаток?

— Не мешало бы.

Жестом попросив свою спутницу постоять на месте, Чед поспешил к красной палатке. Змейка на входе была застегнута. К замку застежки булавкой был пришпилен небольшой клочок бумаги, вырванный из блокнота со спиральным проволочным корешком.

— Кто-то оставил записку! — крикнул Чед.

— И что там написано?

Чед наклонился поближе к бумаге и зачитал вслух:

— «Дорогой Маньяк! Можешь рискнуть испортить наши палатки. Их материал обработан секретным составом под названием „БЗДЕЦ“, который проникает через кожу и Моментально Убивает Засранцев. То есть таких, как ты. Руки прочь, а то умрешь. С наилучшими пожеланиями, шестеро отважных и бесстрашных.

— Что это все означает, черт побери? — удивилась Кори.

— Без понятия. Но это должны были оставить твои ребята. «Шестеро отважных и бесстрашных». — Чед потянул вниз застежку змейки и заглянул вовнутрь. — Пусто. — Он подошел к другой палатке и заглянул в нее. — И здесь тоже.

— Никакого снаряжения или вещей?

— Ничего. Видимо, они решили, что легче будет проделать последний этап маршрута без лишнего веса.

— Наверное, рассчитывают вернуться сюда засветло?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению