Абсолютная гарантия - читать онлайн книгу. Автор: Борис Иванов cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Абсолютная гарантия | Автор книги - Борис Иванов

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Уже поднялось.

Вот оно!

Шишел заорал и проснулся.


* * *


– Как вы меня перепугачи!.. – воскликнула Милен, прижимая к сердцу ленту, прикрывавшую минутой раньше глаза Шишела. – Я всего лишь сняла с вас повязку...

– Извините, мадам, – хмуро отозвался он. – Работа, знаете, нервная...

Автомобиль стоял в гараже. Стандартном, чистеньком гараже загородного особнячка, тысячи которых плотным кольцом окружали Санта-Финиту. Поодаль пара мордоворотов – тоже стандартных и относительно чистеньких – ожидали, пока Шишел наконец выберется из слишком тесного для него спортивного автомобиля мадам Д'Арси. Дождавшись, молчаливыми движениями массивных подбородков указали направление дальнейшего движения.

По сработанной под старину лестнице Шишел поднялся к обшитым темной древесиной дверям. Следовавшая перед ним Милен деликатно постучала в полированную створку и, дождавшись ответа изнутри, распахнула двери, пропуская Шишела в довольно заурядного вида кабинет, украшенный присутствием еще четырех мордоворотов – каждый при -стволе – и самим мистером Лидделлом. Тот возвышался над письменным столом. Стол был очищен от всяческой канцелярской мишуры, а на середине его на зеленом сукне красовался белоснежный носовой платок, скрывавший под собой какое-то нечто. Шишел уже знал – какое.

– Рад, что вы наконец появились на горизонте, – приветствовал его Лидделл. – Право, уж и не знал, в каких водах ловить вас... И о чем меньше всего догадывался, так это о том, что вы проводите время в компании господина Дансени.

Опять от Шишела ожидалась некая реакция на услышанное. Но не было никакой реакции. Шишел сутуло высился посреди явно неподходящей ему по размерам комнаты, вперив взгляд в горку кипенно-белой ткани на зеленом сукне. И странные мысли роились у него в голове

Один Шишел – дневной и привычный – сноровисто прикидывал шансы силового решения всех проблем сразу. «Не выйдет, не получится... Эрика этого я, конечно, соплей перешибу – не проблема. Двое – по диагонали – хоть при стволах, а дурни. На линии огня друг у друга. Вот друг друга и сделают, как в тот раз на границе Метрополии, на Каллисто вышло. Хоть и мокруха, а не моя... А вот двое, что постарше, те спуску не дадут. Не один, так другой, а положит меня. Окон тут нет. А за дверью поди еще свора целая... Опять же мамзельку – Д'Арси эту – из расчета упускать не след. Баба хоть и изящная, а накачанная. Карате-марате... И все такое... Да и ствол при ней явно имеется... Нет, облом с этим. Чистый облом...

А другой – ночной, и словно и не Шишел вообще – почему-то сосредоточился на воспоминании дурного, полуночного сна. И вспомнить он пытался дурь какую-то, вовсе несуразную: он хотел понять, что там из темных, гнилых вод поднял на леске своей мертвый давно Копперхед. Что-то было там такое, чего не то что леска – дюжина портальных кранов вытащить на свет божий не смогла бы. Огромное, что-то ему – Шишелу до боли знакомое... Что-то такое, что мистер Лидделл вылавливать был горазд на свою наживку. Что?

«Аль не догадался? – поинтересовался у него внутренний демон. – Да нешто ты думаешь, что на фиг ты Лидделлу твоему дался с головами этими консервированными? Других шаромыжников он наймет за те деньги, что на амулет твой ушли. И шаромыжников таких не один десяток... Ну, понял?»

«Понял», – коротко ответил Шишел демону.

И вслух сказал:

– Понял.

И словно проснулся.

Встретился глазами со слегка недоуменным взглядом господина Лидделла.

– Что именно вы поняли, господин Шаленый? – вкрадчиво, словно он говорил с олигофреном, осведомился тот.

– А вы что имели в виду? – вопросом на вопрос ответил Шишел.

Лидделл присмотрелся к нему, словно силясь уловить какие-то тайные знаки, оставленные Неведомым на лике собеседника.

– Я имел в виду лишь то, что не догадывался о вашей... э-э... дружбе с господином Дансени. Или он известен вам под другим именем?

– И под тем, и под другим, – уведомил его Шишел.

– По-видимому, я не учел, – продолжил Лидделл, – что у вас с этим человеком есть общие знакомые... И, по всей видимости, нет друг от друга секретов.

– Знакомые, верно, есть, – охотно согласился Шишел. – Секретов – нет.

– В таком случае для вас не секрет, что Дансени взял передо мной обязательства, аналогичные вашим?

– Теперь не секрет, – косо ухмыльнулся Шишел.

– Так же, как и то, что он несколько более преуспел в выполнении своих обязательств, чем вы?

Что-то в выражении лица Шишела заставило его поколебаться в своей уверенности.

– Или вы решили работать, так сказать, на пару? – осведомился он. – С разделением, так сказать, доходов?

– Вы, са-а-аг, – не без издевки в голосе спросил Шишел, – вообще, что знать-то хотите? Наши с Гаем дела – наши дела и есть...

– Например, я хотел бы знать, – скривился Лидделл, – почему ваш друг, добыв товар, не спешит этот товар доставить покупателю?

«Ага... – прикинул Шишел. – Таки вышло господину Лидделлу от возни нашей замутнение мозгов. И то, какой-никакой, а навар...»

А вслух сказал:

– Вы, часом, не про господина Мацумото покойного? Если да, так вам придется немного подождать. А вот если у нас с вами дела пойдут нормальным ходом, то так сделаю, что ждать недолго будете...

«И где ж ты Мацумотову репу теперь в одночасье сыщешь? – поинтересовался демон. – Поди и нет ее уже. Или сотворили с ней непотребство какое-нибудь...»

Ответить поганой твари Шишелу было нечем. Блеф Блеф это был натуральный и беспардонный. Но блефовать ему было – видит бог – не впервой.

– Итак, – с иронической горестью вздохнул Лидделл, – я вижу, что вы с господином Дансени успели организовать за спинами ваших заказчиков своего рода картель... Стоило бы вычесть с вас за разглашение секрета, а с Дансени еше и за то, что клиента он обработал не совсем так, как предполагалось нашим с ним соглашением...

Он опустился в кресло, забросил ногу за ногу и после небольшой задумчивой паузы продолжил:

– По здравом размышлении, Дмитрий Евгеньевич, я пришел к выводу о том, что вся беда – в недостатке взаимного доверия. Вы, мне кажется, не совсем уверены в твердости моего слова и поэтому ведете себя так, что и я остаюсь не совсем уверен в твердости вашего... Ну что ж.

Я решил принять меры, которые наше взаимное доверие укрепят.

С этими словами он жестом профессионального иллюзиониста поднял лежавший на столе платок. Амулет сверкнул в глаза Шаленого тусклым пламенем отраженного света. На миг пламя это помутило его сознание, и он непроизвольно шагнул ближе к столу. Охранник взял его за плечо и придержал на месте.

– Как видите, предмет, столь вам желанный, доставлен мне в целости и сохранности, – произнес Лидделл, отбрасывая платок на край стола. – И функции свои сей предмет надежно исполняет. Сейчас мы проведем пробный сеанс связи – попробуем связаться с Кораблем. Думаю, что никому из нас не стоит вмешиваться в ваш диалог с экипажем. Я ставлю только три условия. Предупреждаю, если вы нарушите хотя бы одно, то наш с вами договор мгновенно аннулируется. Вы меня поняли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению