Всем смертям назло - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Давыдов cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всем смертям назло | Автор книги - Вадим Давыдов

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— А кто говорил, что будет легко? Я помогу Вашему… другу, леди Рэйчел. Ему ведь нужна помощь, не так ли?

— Понадобится. Весьма вероятно. Только ничего не предпринимайте без согласования с нами.

— Клянусь. Если всё это правда…

— К сожалению, далеко не только это.

— Послушайте, дорогая, — Эдуард взял стул и сел совсем близко к Рэйчел. — Конечно же, я не имею ни малейшего представления о том, в чём на самом деле состоит его замысел. Но, каков бы он ни был, — ему потребуются ресурсы. И немалые. Разве вашим банком можно закрыть эту брешь?

— Моим банком?! Что такое вы говорите, милорд. Это его банк. И это уже давно не банк, а финансовый консорциум. А помимо того, «Falcon Bank and Trust» – только самая верхушка айсберга. Вас, милорд, вероятно, не до конца информировали.

— Вероятно, это просто некому сделать, — насмешливо изогнул брови король. — Ваши люди отлично умеют хранить секреты. Всё, что я знаю – не более, чем догадки моих горе-шпионов и умницы Глокстона. Когда я говорил, что я – ваш друг и союзник, я именно это и имел в виду. Я понимаю, почему вы, вернее, ваши русские, опасаются принимать помощь. Это накладывает обязательства. В обычном случае – да. Но не теперь. Моё королевское слово, леди Рэйчел. Никаких условий с моей стороны. С нашей стороны. Говорят, у Британии нет друзей, а есть интересы. Мне с детства вдалбливали это, изо дня в день. Но что такое интересы? Разве они не в том, чтобы жить в мире, достатке, в кругу друзей? Или интерес в том, чтобы умирать неизвестно за что в десятках тысяч миль от родных берегов? Я немного знаю русских, миледи. Совсем немного, но… Я знаю, честь и справедливость они ценят превыше всего. Мы достаточно горя причинили русским. Я никогда не прощу отцу этой страшной истории с дядей Ники. Я должен вернуть долги. И мне нужна Уоллис. А русским – не нужно чужого. И своего они не отдадут, и это, чёрт возьми, правильно. Послушайте, Рэйчел, — Эдуард осторожно, но крепко накрыл руку Рэйчел своей. — Передайте вашему Джейку. Скажите Осоргину. Границы Империи до Великой войны? Никаких вопросов. Любые уступки в двухсотмильной зоне безопасности от русских границ. Технологическая помощь. Паритетный контроль на морских коммуникациях. Всё, что угодно!

— Пообещайте им Дарданеллы и Константинополь в придачу, милорд, — вздохнула Рэйчел.

— Они возьмут его сами. Пускай. Мне наплевать. Хоть Иерусалим, я не суеверен! Есть, кажется, такая потрясающая русская поговорка, где только Глокстон отыскал её, — лучше с умным потерять, чем с дураком найти. Кажется, так это звучит?

— Да, действительно, — Рэйчел улыбнулась. — Это действительно русская поговорка. И мне она очень нравится.

— Только вместе мы можем удержать мир от падения в пропасть, — снова заговорил Эдуард. — В этом ваш брат совершенно, удивительно, потрясающе прав. Нужно, наконец, перестать биться в припадках идиотизма и сесть за стол переговоров, разграничить зоны ответственности, определить задачи и приоритеты. Я догадываюсь, что нам понадобятся годы. Но… Помогите мне, леди Рэйчел. И мне, и вашим невероятным русским. Выиграют все. Вы меня слышите?

— Будет война, — глухо проговорила Рэйчел полным слёз голосом. — О, Господи Боже мой, какая страшная будет война.

— Да, да! Я знаю! — Король вскочил. — Вы ведь против того, чтобы сотрудничать с Адольфом? Я доверяю вашему чутью безоговорочно. Да он и мне самому отнюдь не внушает восторга! В конце концов, что бы там ни говорили, именно вы руководите своим королевством векселей и ассигнаций. В чем ещё заключается роль руководителя, как ни в том, чтобы вдохновлять подчинённых, заставлять их обыгрывать конкурентов на всех уровнях? Не вздумайте возражать, именно вы это и делаете! Проклятье, леди Рэйчел. Мне нужна Уоллис. Я хочу, чтобы она гордилась мной и верила мне. Для этого нужно так мало – просто быть честным! Кто, кроме вас, способен меня понять?!

— Не волнуйтесь так, милорд. У вас не очень здоровое сердце.

— К чёрту! Мы вместе сумеем скрутить этого бегемота Черчилля, я выбью из его лысого черепа дурацкую идею реванша за омерзительные авантюры прошлого века! Россия! Я приеду туда лично, как только это будет возможно. Я заставлю этих самодовольных уродов из Палаты Общин голыми пальцами просеять всю землю по унциям до последней песчинки в окрестностях Екатеринбурга, пока самая крошечная косточка дяди Ники и его несчастных детей и супруги не обретёт, наконец, покой в усыпальнице Романовых. Слышите?! Передайте это им. Всем. Я готов повторить это каждому из них – сам! Слышите?!

— Слышу, милорд. Прошу вас, — не волнуйтесь так. Я поняла. Границы, зоны безопасности. Это очень важно, безусловно. Но это потом. Однако, — неужели вы полагаете, что это понравится нашим Чемберленам и Галифаксам, всем этим «нашим лондонским парням»? Что они вам легко это позволят? Готовы ли вы к тому, чтобы противостоять им?

— Не позволят, миледи. Но мы ведь не станем ждать их милостивого разрешения, не так ли? Да, я готов. Я и Артур. Вы и ваши невозможные русские. Ваш брат и ваш сказочный волшебник Джейк. Все вместе, каждый в своей точке приложения сил. Разве Господь не творил чудес одним лишь Словом? А ведь мы созданы по Его образу и подобию. Миледи? Вы слышите?!

— Да, — Рэйчел взглянула на короля, и Эдуард ощутил, как у него защекотало в затылке. — Вы обещали, милорд. Вы дали мне слово. Слово короля.

— Я не просто обещаю, леди Рэйчел, — Эдуард снова опустился на стул рядом с Рэйчел и снова взял её пальцы в свои. — Я клянусь. Здесь и сейчас.

— О Боже, — Рэйчел вздрогнула. — Здесь и сейчас… Конечно. Здесь и сейчас.

— Леди Рэйчел, — Эдуард с беспокойством заглянул ей в лицо. — Что с вами?

— Всё в порядке, — она осторожно высвободила руку. — Я… Я помогу вам, милорд. Сделаю всё, что в моих силах.

— Благодарю вас, миледи. Вы не пожалеете об этом.

— Ещё успеете, милорд, — улыбнулась Рэйчел. Какая улыбка, подумал король. Какая женщина. — Хорошо. С Уоллис я познакомлюсь сама, об этом не беспокойтесь. Связь мы будем поддерживать через Осоргина и его людей, с вашей стороны пусть за всё отвечает Глокстон, он, кажется, славный старик, предан вам, и ему можно доверять. Лично нам встречаться пока не стоит, сплетен и так предостаточно. Осоргин выделит офицеров для охраны Уоллис. Это будет не очень просто, но мы справимся. Мои люди из пресс-службы поработают над планом газетной кампании, я думаю, это удастся закрыть нашими ресурсами. Я пришлю вам подробный отчёт. Мне, конечно же, потребуется некоторое время. Что касается вашего плана… Это большая работа для нашего аналитического отдела. Придётся им постараться. Вот уж служба, так уж служба, — добавила она по-русски.

— Что?!

— Ах, простите, милорд, — Рэйчел со всей возможной точностью, на которую оказалась способна, перевела сказанное на английский, упомянув сказку Ершова.

— Леди Рэйчел, — король восхищённо посмотрел на неё. — Клянусь Господом Богом! Вы великолепны.

— А я не хочу, — вдруг жалобно проговорила Рэйчел. — Я совсем, совсем не хочу… Простите. Не обращайте внимания. Итак?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию