Невинность и соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинность и соблазн | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Я не знаю, каковы планы его светлости, поэтому не могу за него ручаться, но сама с радостью приду.

– Вот и хорошо, – кивнул Хэвиленд и, поколебавшись, добавил: – Признаюсь, был удивлен, услышав о вашей с Арденом помолвке. Не ожидал ничего подобного, учитывая его всем известную неприязнь к браку.

Розлин, покраснев, опустила глаза.

– Знаю. Все это произошло довольно… внезапно.

– Хотелось бы вас поздравить, хотя сожалею, что так долго медлил, не решаясь ухаживать за вами.

Растерявшись от столь неожиданного признания, Розлин инстинктивно разжала пальцы, отчего карточка спланировала на землю вместе с перчаткой.

Оба одновременно нагнулись, так стремительно, что столкнулись лбами.

Розлин, морщась, охнула и схватилась за лоб. Хэвиленд тихо выругался:

– Черт возьми, я ударил вас?!

Розлин, смеясь, покачала головой:

– Вовсе нет.

– Дайте взглянуть, – потребовал он и отвел ее руку, чтобы осмотреть лоб.

– Даю слово, милорд, я совершенно не пострадала.

– А вот я ужасно стыжусь своей неуклюжести.

– О нет, вы тут ни при чем. Это я безобразно неуклюжа.

Граф с сожалением усмехнулся.

– Вы чересчур добры, мисс Лоринг. Я прекрасно сознаю свои недостатки. Поверьте, я действовал бы куда более ловко и проворно при атаке французской кавалерии. Когда же дело доходит до общения с прелестными женщинами, я совершенно теряюсь.

Он виновато потупился, и Розлин стало не до смеха. А когда он протянул руку, чтобы отвести прядку с ее щеки, она замерла.

– Простите меня, пожалуйста, – умоляюще попросил он. Но прежде чем она сумела собраться с мыслями для ответа, в саду раздался ледяной голос:

– Как трогательно!

Розлин вздрогнула и, оглянувшись, увидела Дру, стоявшего на ступенях террасы.

Растянув губы в улыбке, она отступила от графа.

– Дру… не ожидала увидеть вас сегодня.

– Очевидно, нет. Иначе никогда не позволили бы мне прервать столь очаровательную сцену, – процедил Дру с таким видом, что Розлин невольно распахнула глаза. Очевидно, он неверно понял совершенно невинный жест Хэвиленда, но она не знала, какими словами объяснить это недоразумение. Сейчас Розлин была уверена, что им движет исключительно чувство собственности. Не может же он ревновать? Ревнуют только люди любящие.

И все же молчание сгущалось, становясь почти ощутимым, по мере того как Дру спускался с крыльца. Наконец он оказался лицом к лицу с графом:

– Мисс Лоринг обручена со мной, Хэвиленд.

– Да, я уже слышал. Но не стоит обвинять меня в браконьерстве в ваших владениях, милорд.

– Неужели?

Хэвиленд поднял темную бровь:

– Я ведь уже сказал, не так ли?

Напряжение еще больше усилилось. Дру, похоже, жаждал крови графа, но голос был тихим и обманчиво сдержанным:

– Попробуйте еще раз коснуться ее, и не доживете до рассвета.

Услышав недвусмысленную угрозу, Розлин тихо ахнула. Хэвиленд недобро прищурился.

– Ваши впечатления ошибочны, Арден… – начал он, но Дру оборвал его:

– Если я что-то и выслушаю из ваших уст, то исключительно предсмертное желание. А теперь мне хотелось бы распрощаться с вами.

Граф оцепенел. Только глаза пылали гневом. До этой минуты Розлин была слишком ошеломлена и унижена, чтобы вмешаться, но тут вдруг обрела дар речи:

– Довольно, ваша светлость!

Хэвиленд перевел на нее взгляд. Хотя он с трудом сдерживал гнев, все же явно не был склонен оставлять ее беззащитной наедине с герцогом.

– Надеюсь, с вами все будет хорошо?

– Да… я уверена. Спасибо за приглашение, милорд.

– Хорошо… но если понадоблюсь, я всегда рядом. Доброго вам дня, мисс Лоринг.

Хэвиленд с поклоном повернулся и ушел. Едва за калиткой стихли шаги графа, Розлин набросилась на Дру:

– И чем, позвольте спросить, вызвано столь бесцеремонное поведение?! Вы не имеете права выгонять моих гостей, а тем более угрожать им!

– Это не угроза. Каждое сказанное мной слово – чистая правда.

Розлин, не веря собственным ушам, уставилась на Дру.

– Вы в своем уме?!

– Не беспокойтесь, я совершенно здоров. Вы все еще увлечены им, а я этого не потерплю.

Его тон был сух и абсолютно бесстрастен, но она едва не задохнулась от злости.

– Чего именно не потерпите?!

– Ваших свиданий с Хэвилендом.

– Моих… свиданий? – Розлин была ошеломлена. – Вы действительно считаете, что я тайно завела роман с лордом Хэвилендом? Несмотря на то, что обручена с вами?!

– Сомневаюсь, чтобы помолвка могла послужить препятствием.

Розлин задохнулась от неожиданного оскорбления. Ей в голову не приходило, что Дру посчитает ее способной на подобное предательство.

– И вы воображаете, что я могу ласкать вас, как ласкала прошлой ночью, а наутро переметнуться к другому?! Какой же бессердечной негодяйкой вы должны меня считать?!

– Вы не первая, кто притворяется, будто увлечена мной, и в то же время имеет на стороне еще одного любовника!

– Как вы смеете? – прошептала Розлин. Громче говорить она не могла: перехватило горло. – Как смеете обвинять меня в подобной мерзости?! Моя честь не позволила бы такого!

– Правда?

Розлин отшатнулась, как от пощечины. Лицо словно опалило стыдом. Сердце сжало внезапной болью.

– Если вы так плохо изучили меня… – С усилием сглотнув, она отвернулась. – Я отказываюсь разговаривать в подобном тоне…

– Не уходи от меня, Розлин! – яростно взорвался он. Розлин от неожиданности подскочила и замерла. Ее затрясло, но она вынудила себя оглянуться на него.

– У вас нет никаких прав приказывать мне. Я не ваша вещь. И не ваша содержанка, чьи услуги вы оплачиваете!

– У меня есть все права, – прошипел Дру, шагнув к ней. – Я требую ответа, и немедленно. Ты любишь этого ублюдка?

– Простите, вы о ком? – осведомилась Розлин, морщась от уничтожающего эпитета, которым Дру охарактеризовал графа.

– Хэвиленд… ты любишь его?

– Мои чувства к нему вас не касаются.

– Черта с два! Еще как касаются! Мы помолвлены… или ты забыла?!

Розлин конвульсивно стиснула кулаки.

– Наша помолвка – дело временное. Только чтобы соблюсти приличия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию