Грешные мечты - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешные мечты | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

И что еще хуже, Маркус знал, какое воздействие на нее оказывает, злодей.

Он намеренно усилил давление, потянувшись рукой к одной из мисок, и достал крупную ягоду клубники, первую в этом сезоне. Потом лорд Данверс снял с еще одной миски тряпочку, обмакнул спелую ягоду во взбитые сливки и поднес лакомство к губам Арабеллы. Он задумал угостить ее собственноручно, поняла мисс Лоринг.

Она тщетно попыталась отобрать ягоду.

– Я способна питаться самостоятельно.

– Но и мне, и вам это будет далеко не так приятно. Откройте ваш очаровательный ротик, Арабелла, или мне придется открыть его поцелуем.

Мисс Лоринг выбрала меньшее из зол и потянулась к ягоде, чтобы откусить сочную мякоть от зеленой ножки. Взрыв кисло-сладкого вкуса во рту был изумителен, он напомнил Арабелле, что клубника со сливками – ее любимый десерт. Однако мисс Лоринг не могла наслаждаться вкусом, когда Маркус так внимательно за ней наблюдал. Когда Арабелла начала жевать, его губы медленно расплылись в непристойной улыбке.

Лорд Данверс накормил подопечную еще двумя ягодами, после чего она наконец оттолкнула его руку.

– Честно говоря, я уже не хочу есть.

– Зато я хочу. Вас.

При этих словах сердце Арабеллы сделало отчаянную попытку выскочить из груди.

– Могу представить, как восхитительны вы будете на вкус, любимая.

Их взгляды встретились, и у Арабеллы перехватило дух. Ей никогда еще не приходилось испытывать такого болезненного физического влечения. Между ними вспыхнуло пламя, и Арабелла не могла отвести взгляд от Маркуса. Теперь она была уже достаточно опытной, чтобы различить в его глазах яркие искры желания.

Дрожь прошла по телу Арабеллы, не успел граф поднять палец и провести им по влажной линии ее губ.

– Начиная с этого момента каждый раз, глядя, как вы едите, я буду ощущать привкус желания на губах.

Арабелла совсем перестала дышать. Тогда его пальцы скользнули ниже, к уязвимой ямочке у основания шеи, где с дикой скоростью бился пульс. Напряжение между ними настолько усилилось, что выносить его стало почти невозможно.

В отчаянной попытке освободиться Арабелла вскочила на ноги.

– Мне нужно идти! – воскликнула она, но, схватив ее за руку, Маркус не дал подопечной броситься к двери.

– Дорогая, вы ведь почти ничего не съели, – со смехом возразил он.

– Я сыта по горло, милорд!

Арабелла вырвалась из рук графа и бросилась наутек.

Сердце все еще бешено колотилось у нее в груди, а тело трепетало от зноя, когда, несколько секунд спустя, она достигла своей спальни.

Мисс Лоринг крепко-накрепко заперла за собой дверь и бессильно прижалась к стене. Она попала в большую беду, если не смогла вынести даже первого ужина с Маркусом.

Арабелла намеревалась помешать планам графа ухаживать за ней, но получилось совсем наоборот. На самом деле в каждой стычке с его светлостью она пока что оказывалась проигравшей.

Арабелла упрямо помотала головой. Возможно, она и потерпела поражение в первых битвах, но войну она не проиграет.

Глава пятая

Будь осторожна, Арабелла. Лорд Данверс прослыл не знающим отказа обольстителем.

Фэнни Ирвин к Арабелле

Утром Арабеллу разбудил странный звук, как будто что-то распиливали. С большим трудом открыв глаза, она посмотрела в окно спальни. Необычный звук шел со двора. Послышалось несколько мужских голосов.

Не зная, что думать, Арабелла приподнялась, чтобы заглянуть за занавеску. Яркий солнечный свет ударил ей в глаза. Из окна спальни была видна тыльная сторона особняка: сады и газоны в виде террас, ведущие вниз, к реке. Под окнами было много людей. Армия садовников подрезала, вычищала, прореживала многолетние заросли.

Арабелла в задумчивости отошла от окна, чтобы умыться и одеться. Она встала позже обычного, поскольку спалось ей плохо. По правде говоря, мисс Лоринг почти всю ночь металась и ворочалась. Образ некоего сладострастного аристократа преследовал ее даже в беспокойных снах.

Как только Арабелла надела желтое муслиновое платье, украшенное рисунком в виде веточек, послышался тихий стук в дверь и миссис Симпкин произнесла грудным голосом:

– Это я, мисс Арабелла. Я принесла вам завтрак.

Арабелла разрешила экономке войти, и пожилая женщина быстренько внесла и поставила на туалетный столик доверху нагруженный поднос.

– Я подумала, что вы не захотите завтракать с лордом Данверсом, и взяла на себя смелость подать вашу порцию сюда.

Прошлой ночью добрая женщина принесла в спальню ужин, чтобы Арабелла не осталась голодной.

– Спасибо, миссис Симпкин, – с искренней теплотой ответила девушка. Конечно, ей не хотелось снова оставаться наедине с Маркусом, когда воспоминания об ужине с ним были еще так свежи. – Кстати, а кто эти люди в саду?

– Они из Лондона. Его светлость послал за ними, чтобы они привели в порядок участок вокруг дома. Ах да, вас еще дожидаются полдюжины торговцев.

Арабелла недоуменно подняла бровь.

– Дожидаются меня?

– Да. Лорд Данверс вызвал их из Лондона, Он хочет вернуть поместью былое величие, заменить ветхую мебель, обои, драпировки во всем доме сверху донизу. Но его светлость сказал, что желает, чтобы вы принимали все решения, поскольку сам он не отличит парчу от накрахмаленного полотна.

Экономка пошла к двери, но остановилась и снова обратилась к Арабелле:

– Должна сказать, что замечательно будет увидеть Данверс-холл возрожденным. И еще лучше, если в нем снова появится хозяйка. – Пожилая служанка таинственно улыбнулась госпоже. – Возможно, у его светлости не такой дурной нрав, как мы боялись.

Арабелле стало интересно, что предшествовало такой перемене взглядов. Ведь молодой граф беспокоил миссис Симпкин так же, как и своих подопечных. Скорее всего, экономка просто благодарна ему за то, что особняк наконец немного приведут в порядок после жалкого состояния, в котором дом находился при предыдущем хозяине.

– Может быть, лорд Данверс не совсем испорчен, – дала нейтральный ответ Арабелла.

– По крайней мере, его светлость простил мне вчерашний ужин.

Арабеллу приводила в смятение мысль, что Маркус может наказать экономку за выходку хозяйки.

– Я сказала ему, что вы не виноваты, миссис Симпкин.

– Знаю, но мне все равно не хочется быть на плохом счету у его светлости, – в карих глазах пожилой женщины блеснул огонек. – К счастью, он решил все же не привозить из Лондона заносчивого шеф-повара и позволил мне самой найти человека, который будет заправлять на кухне. Должна признать, что с удовольствием передам кому-нибудь часть обязанностей. Мне и так непросто будет контролировать всех этих горничных, которых распорядился нанять его светлость. Симпкин уже учится отдавать приказания лакеям, которых на прошлой неделе лорд Данверс прислал из своего лондонского дома. – Экономка снова сделала паузу. – Сказать торговцам, что вы скоро спуститесь к ним, мисс Арабелла? Им не терпится показать вам свои товары.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию